シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

094.オジンオゲームに出てくるような昔ながらな遊びは良くやった?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
昔遊び-韓国

「アンニョン!韓国」094.オジンオゲームに出てくるような昔ながらな遊びは良くやった?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

はい皆さんに一つですねご報告がございます。この聞いていただいているアンニョン韓国何と集英社から出ているbailaという雑誌ですねこちらに掲載されることになりました

“【JP】"

오 축하해요

“【佐藤】"

ありがとうございます

“【JP】"

진짜로

“【佐藤】"

はいそうなんですよね

“【JP】"

호~

“【佐藤】"

この放送が放送される頃にはですね多分発刊されているんじゃないかということで

“【JP】"

어 그렇구나

“【佐藤】"

はい。報告させていただきました。ありがとうございます

“【JP】"

어 축하해요

“【佐藤】"

はい先日ですねtwitterのDMでですね、そのbailaという雑誌の方からですね連絡がありましてこちらのアンニョン韓国紹介してもいいでしょうかというような連絡が来ましたので宜しくお願いしますという形で返事させていただきましてbaila のですね11月12日発売のですね12月号に掲載されることとなりました

“【JP】"

아 잘 됐네요

“【佐藤】"

はいって言ってもね全然その1ページとかドーンとかそういうことではなくてもう本当にちょこっと載るだけなんですけれどもめでたいことということでですね、ちょっとご報告なんですけれどもまあねこれ聞いていただいてる方はねその多分女性がほとんどでそのbailaっていう雑誌ご存知の方は多いと思うんですけれどもまあ改めまして簡単にですね説明するとですね、bailaっていうのはですね集英社が発売する三十歳前後の方の女性向けのファッション雑誌となります。まあだいたい通勤ファッションだとかメイクだとか芸能ニュースだとかっていうのに関する記事が中心で載ってましてさっきもいいましたけど、毎月12日に発売されるというような形となってる雑誌となります

“【JP】"

아~

“【佐藤】"

是非ねこれ聞いていただいてる方々もしよければですねbailaの12月号手に取って頂けるとアンニョン韓国のってますので是非チェックしてみてください

“【JP】"

허허허 네

“【佐藤】"

はいそんな嬉しい報告からですね今回のテーマに移らせていただきたいと思います

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

はい今回のテーマはですね楽しい話題ということでいくとですね僕たちはだいぶ前になりますけれども子供の頃にですね遊んだ遊び色々あると思うんですけれどもその遊びについですね日本と韓国まあ比較しながらですねちょっとお話ししてみたいかなと思っております

“【JP】"

어 좋아요

“【佐藤】"

さあJPさんどうでしょうか。昔それこそね今あのオジンオゲームこれ今もう世界的なヒットと

“【JP】"

아 오징어 게임

“【佐藤】"

はいなっている映画ありますけれどもJPさんご覧になりました

“【JP】"

아니 아직 못 봤어요 저는

“【佐藤】"

あそうですか。そうなんですね。そうオジンオゲームとかでもそのいわゆる日本でいうだるまさんが転んだだとかめんこ遊びだとかそういうのが出てくるわけじゃないですか

“【JP】"

응 얘기를 많이 들었어요 뭐 그런 게 나오더라고요

“【佐藤】"

そうそうそう

“【JP】"

“【佐藤】"

それがね日本のものだ韓国のだとかなんかまあいろいろ話はありますけれどもそれを置いといてそういったね昔ながらの遊びなんですけれどもそのJPさん子供の頃っていうのはいわゆるそのだるまさん転んだっていうのはよくやられてましたか

“【JP】"

많이 했죠 한국말로 하면 무궁화 꽃이 피었습니다

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

라는 게임인데 많이 했어요 그리고 지금은 이제 일본에서는 だるまさん転んだ 잖아요

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

아마 그게 원조일 거야 아마

“【佐藤】"

これが元祖だと

“【JP】"

원조인 일본에서 들어온 한국으로 넘어온 그런 게임이 맞을 거예요

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

그런데 제가 어릴 때 게임을 할 때는 그런 거 몰랐어요

“【佐藤】"

あーなるほど

“【JP】"

이게 한국 게임인지 일본 게임인지 그런 거 중요하지 않았고 그냥 애들하고 그냥 노는 게 재미있었던 거죠 그냥 놀았던 거죠

“【佐藤】"

なるほどね

“【JP】"

동네 형들이 누나들이 그렇게 노니까 같이 껴서 놀고 그랬던 거죠

“【佐藤】"

どこの国発祥とかそういうのは関係なくとにかく楽しんでいたと

“【JP】"

응 그래서 오징어 게임 말들이 많더라고요 또 그런 게 뭐 이거는 パクった 어쩌다 뭐 그러면서

“【佐藤】"

そうそうそう。大ヒットしたりとかするとねまこれ元々日本のものなんだとかねあの色んなこうなんていうんでしょう。その発祥と言うかいうところにこう言及したくなる方とかもたくさんいると思うのでまあそう言うねどこの物だとかはまぁちょっと今回置いといてですね

“【JP】"

그리고 또 그게 저는 좀 뭐라고 해야 되나 이 드라마를 보지 않아서 확실히는 말씀드릴 수가 없는데 드라마에서 말하고자 하는 거는 그런 게 아닐 거라고 생각을 해요

“【佐藤】"

そっかそっか

“【JP】"

왜냐면 어쨌든 한국 드라마잖아요 그렇기 때문에 한국인들을 보는 거 한국인들이 보는 걸 전제로 만들었을 때 한국인들이 어렸을 때 놀았던 것들 모두가 공감할 수 있는 것들 그런 것들이 어떤 소재로 사용되는 게 역시 크단 말이에요

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

그런 걸 주제로 연출을 했을 거고 그런 거일 뿐인 거지 그게 어디서 왔냐 아니면 원조가 어디다 그런 건 약간 동떨어진 얘기안 거죠 실제 스토리나 연출과는 그니까 의미 없는 얘기인 거 같고 어쨌든 한국에서는 어렸을 때 제가 어렸을 때도 그런 놀이들 많이 했어요 실제로

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

그러니까 그런 드라마를 보면서 만약에 그런 놀이를 놀이가 있다 그러면 이제 어렸을 때 했던 놀이니까 공감이 되는 거죠 또 알 수 있는 거고 무슨 어떤 노래인지 게임인지

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

오징어 게임에 나온 게 또 뭐가 있죠 무궁화 꽃이 피었습니다랑

“【佐藤】"

えーとそれとですねあの穴があってですね。そこにビー玉をなんてでしょ

“【JP】"

구슬치기 구슬치기

“【佐藤】"

はい。なげてその中に入ればどうこうとかそういうはいものとか

“【JP】"

그런 것도 있고

“【佐藤】"

あとは綱引きとかも出てましたね

“【JP】"

그거 뭐예요

“【佐藤】"

綱引き綱引き。だからあの綱をこう一本おいて両方からせーので引くんですよもう10人とかで。引き合うそういう遊び。遊びというか

“【JP】"

줄다리기

“【佐藤】"

そういうのとかまあ後は有名なのはタルゴナですね。カルメ焼きですかね。型抜きみたいなやつ

“【JP】"

그렇죠 그것도 많이 했었어요

“【佐藤】"

あーそうですか

“【JP】"

그것도 이제 이렇게 원래 보통은 쪼개잖아요 쪼개는데 이제 裏技라고 할까 뒤를 핥아서 녹여서 이렇게 떼는 방법 있어요 그런 거 많이 하고 있었어요

“【佐藤】"

それあの実際に映画でもね主人公の方が裏を舐めてやってましたけどね。あとは飛び石

“【JP】"

飛び石?

“【佐藤】"

飛び石ってのはそのだから本来の飛び石っていうのはそのいわゆる石が川に石が置いてあってその石、川に落ちないように石をこう飛んで向こう側に渡るみたいな遊びっていうんでしょうかね

“【JP】"

아~

“【佐藤】"

なんですけどまあオジンオゲームこのあの映画では相当あのなんて言うでしょう。ハードモードと言うか

“【JP】"

그런 내용도 있나 보네요

“【佐藤】"

落ちると死んでしまうという

“【JP】"

그렇군요

“【佐藤】"

ことになってるんですけど

“【JP】"

그런 식으로 표현을 했나 보네요 연출을 하고도 게임으로 생존 게임 처럼 그렇게 만들었나

“【佐藤】"

そうですねそうそう。まあ全てこのオジンオゲームに出てくるのは全てその結局ゲームに失敗すると殺されてしまうと言うかそういう勝ち残りゲームみたいなバトルロワイヤルみたいな

“【JP】"

ああそっかそっかそっか

“【佐藤】"

まあちょっと違うんですけどまあそういう感じそうそうそう

“【JP】"

그렇군요

“【佐藤】"

そうだから結局最後の最後そのゲームに勝ち残った人だけが賞金というか手に入れられるっていうようなまあざっくりとしたらそういう内容なんですけどでもその結構今言ってきた遊びは全部でJPさんも結構経験あると

“【JP】"

데 그렇죠

“【佐藤】"

やっぱそうなんですね

“【JP】"

근데 아무래도 그런 놀이들은 약간 좀 되게 오래된 느낌이 있어요 저는 세대적으로 약간 과도기에 있었던 거 같아요 그런 놀이들도 했는데 되게 또 새로운 놀이들도 많이 하고

“【佐藤】"

そうですか

“【JP】"

응 제가 진짜 많이 했던 건 팽이치기

“【佐藤】"

だから駒遊びですねコマ回し

“【JP】"

근데 그 팽이치기도 되게 옛날 팽이 같은 그런 게 있고 좀 이제 신식 팽이가 있어요 현대적인 그래서 이제 현대적인 팽이를 돌려서 팽이를 겨루는 그런 놀이도 했었고

“【佐藤】"

だからあの木で作ったコマとちょっと太めの紐みたいなやつで巻いてこうやったりとか

“【JP】"

아 그건 이제 진짜 전통적인 팽이고요 팽이치기고 그건 잘 안 했어요

“【佐藤】"

そうですか。あと鉛でできたようなコマを紐で巻いてこうやったりとか

“【JP】"

맞아요 맞아요 그런 걸 많이 했죠

“【佐藤】"

僕もやりましたね昔

“【JP】"

다 비슷비슷하니까 봐 진짜 일본인 한국인 옛날 애들 하고 놀았던 거는 다 비슷한가 봐요

“【佐藤】"

そうですね。あとあのどうでしょう。ちょっと僕の方からこれはやったのかどうかっていうのをちょっと確認してきたいんですけど

“【JP】"

어 좋아요

“【佐藤】"

まあこれは絶対やってるだろっていうのは鬼ごっこ

“【JP】"

어 그건 당연히 했죠

“【佐藤】"

韓国語では何て言うんでしょうか

“【JP】"

술래잡기

“【佐藤】"

やっぱ鬼ごっこはね定番中の定番と言うか遊びですよね

“【JP】"

“【佐藤】"

もちろんあの鬼ごっこにもいろんな種類があったと思うんですよ。日本だったらその例えばですねほんとこれざざっというとですね例えば色鬼とか高鬼隠れ鬼手つなぎ鬼氷鬼。いろんななんとか鬼ってのが色々あるんですけど韓国にもいろんなその種類の鬼ごっこってのがあったんでしょうかね

“【JP】"

어 술래잡기 그렇죠 좀 여러가지 변형된 타입이 있었던 거 같아요 그 다음에 이제 숨바꼭질도 있고

“【佐藤】"

あーかくれんぼね

“【JP】"

숨바꼭질이 그런 비슷한 종류가 많죠

“【佐藤】"

そうですねうんうんうん

“【JP】"

이제 거기서 이제 약간 하드모드로 들어가면 저희는 다 같이 이제 인라인 스케이트를 신고 숨바꼭질하는

“【佐藤】"

すごいなそうなんですね。みんなインラインスケート履いてやると

“【JP】"

“【佐藤】"

あれ確かにあのハードですね。なるほどそういうこともやってたんですね

“【JP】"

약간 변형된 방식이긴 한데 그러고 놀았어요

“【佐藤】"

じゃあドッジボールはどうでした

“【JP】"

어 그거는 제가 아주 정확하게 기억해요 초등학교 3학년에서 4학년 사이에 엄청나게 유행했었어요 진짜

“【佐藤】"

そうなんだ

“【JP】"

그때 한국에서 방영된 일본 애니메이션이죠 한국어 제목을 하면 피구왕 통키 라는 만화가 있었요

“【佐藤】"

はい前もこれねちょっとあの漫画とかのテーマで出たんですけどドッチ弾平のことですよね

“【JP】"

이게 전국적으로 엄청난 히트를 쳐서 이거 모르면 진짜 완전 간첩이었죠

“【佐藤】"

知らなかったらえ知らないのみたいな

“【JP】"

응 그래서 진짜 어디를 가도 다 애들이 이걸 하고 놀았어요 진짜 학교에서도 체육시간에 하고 난리도 아니었어요

“【佐藤】"

へーそうなんだ今もするんですかね

“【JP】"

지금도 이제 피구 피구죠 ドッジボール은 한국말로 하면 피군데 피군 많이 할 거예요 아마 지금도

“【佐藤】"

そっかそっか。まあその流行り廃りはある程度ありつつもまやることはやるって事なんですかね

“【JP】"

“【佐藤】"

そっかそっか。じゃあ後その次に進んでいくとあの缶蹴りってやりました

“【JP】"

缶蹴り?그게 뭐죠

“【佐藤】"

缶蹴りって一つ缶おくんですよ。ジュースの缶でも何の缶でもいいんですけど、缶を置いて鬼がその缶を踏んでその間にこう他の人たちがこう逃げて隠れるんですよね。で隠れてその鬼が隠れた人たちを見つけに行くんですよ。で見つけたらまた缶のとこに戻って誰々みっけみたいな感じで缶を踏んで人をこうなんてだろう。全員見つけたら鬼の勝ちだけど見つけに行ってる間に違う人がその缶をすきを狙ってけったらまた鬼が鬼をもう1回全員見つけたら鬼の勝ちだけど3月に行ってる間に違う人がその

“【JP】"

아 완전 똑같은 건 전 해 본 적 없는데 약간 비슷한 그런 종류의 게임은 있었던 거 같아요

“【佐藤】"

あーそうですか

“【JP】"

캔은 아닌데

“【佐藤】"

あそうなんだ

“【JP】"

“【佐藤】"

じゃあ缶蹴りっていう全く同じ感じではないけど近いものはあったと

“【JP】"

응 응 응

“【佐藤】"

そうなんですね。じゃあ次ゴム跳びやりました

“【JP】"

아 있죠

“【佐藤】"

あーそうなんだ

“【JP】"

보통 여자애들이 많이 했어요

“【佐藤】"

やっぱそうなんですねやっぱ女子がやりそうな感じですよね

“【JP】"

근데 意地悪いように 남자애들이 끊고 도망 가고 자르고

“【佐藤】"

何かありがちですね。はいはいはい。なんかそのゴムまあそれ僕の嫁からも昔よくやったよと聞くんですけどそのゴムをピンとこうはった状態で足にあえてひっかけてその解くみたいなちょっと説明難しいんですけどなんかそういうただゴムを飛ぶだけじゃなくて飛び方にもいろいろ種類があるみたいなそういう

“【JP】"

맞아요 맞아요

“【佐藤】"

あるみたいですね

“【JP】"

저는 잘 안 했거든요 보기는 많이 봤는데 왜냐면 진짜 한국에서는 여자애들이 하는 놀이라는 인식이 있어서 남자애들은 거의 안 했어요

“【佐藤】"

あそうなんだ

“【JP】"

그래서 이제 잘 하지 못하죠

“【佐藤】"

なんかやっぱあれなんでしょうかね。女の子がやる遊びだから男がやってたらダサいとかなんかそういうのあるんでしょうね

“【JP】"

뭔가 놀림 받을 거 같은

“【佐藤】"

なんか女っぽいとかなんかそういうあるでしょうね

“【JP】"

거의 안 했죠

“【佐藤】"

そっかそっか。じゃあハンカチ落としってありました

“【JP】"

어 그렇죠 수건돌리기

“【佐藤】"

うんあのだあっとこう円形に座って鬼がその周りを走って背中の所にハンカチをポンと落としたらその落とされた子がハンカチを持って鬼を捕まえに走ると

“【JP】"

응 응 완전 똑같아요

“【佐藤】"

あーそうなんだそれはあるんですね。これってだからあの別に男子女子関係なくってことですよね

“【JP】"

응 그렇죠 관계없이 했었던 거 같아요

“【佐藤】"

フルーツバスケットはありました

“【JP】"

フルーツバスケット 뭐죠 어떤 게임

“【佐藤】"

フルーツバスケットってまあ僕もちょっと説明できるかわかんないですけど椅子をこうだあっと並べたりとかしてまあ別に地面に座っててもいいんですけどある人があるテーマを言うんですよ例えば女の子とか言ったりしたらそこに座ってる女の子だけ動いて別の席に座るという。

“【JP】"

“【佐藤】"

まあそのごちゃまぜになってまた違う席に座ってそのそれからもれた子が次の鬼とかそういう感じだったと思うんですけど

“【JP】"

“【佐藤】"

椅子取りゲームとはちょっと違うんですけど

“【JP】"

어 저는 해 본 적은 없는 거 같아요

“【佐藤】"

あそうですか。てかフルーツバスケットっていう名前自体聞いたことない

“【JP】"

응 워낙 그런 게임의 이름은 또 다르다 보니까 한국과 일본이 다른 경우가 많죠

“【佐藤】"

そっかそっか

“【JP】"

이름으로는 들어 본 적 없고 해 본 적 없는 거 같아요

“【佐藤】"

あーそうですかへえ。じゃああやとりってありました

“【JP】"

あやとり?그거 어떤 게임이죠

“【佐藤】"

あやとりってあれですよ실빼기って言うかな

“【JP】"

아 실뜨기

“【佐藤】"

실뜨기 실뜨기だね。糸をこう手に糸を絡めて

“【JP】"

맞아 맞아 완전 똑같은 놀이가 있어요

“【佐藤】"

あそうなんだ。それはあるんですね

“【JP】"

응 그거 있어요

“【佐藤】"

やっぱこれもうちょっと女子っぽい遊び

“【JP】"

응 근데 그거는 남자들도 많이 했던 거 같아요

“【佐藤】"

あそうですか

“【JP】"

고무줄로도 하고 그냥 실로도 하고

“【佐藤】"

そうだそうだゴムでもやった。あそうなんですねそっかそっか

“【JP】"

응 맞아요

“【佐藤】"

あとさっきあのフルーツバスケットに時も出てきましたけど椅子取りゲームっていうのはやるんですかね

“【JP】"

평소에는 그런 거 잘 안 했는데 그런 놀이는 있었죠 게임은 있긴 있었죠

“【佐藤】"

あの椅子の数をだんだん減らしていって

“【JP】"

응 맞아요 근데 평소에 그런 놀이를 많이 했냐 또 이렇게 물으면 별로 그렇게 많이 해 본 적은 없다 이럴 거 같아요 무슨 놀이인지 알긴 하는데

“【佐藤】"

そっかそっか。確かにあれって結構人数いないと楽しくないですよね

“【JP】"

응 그것도 그렇지 어떤 의자도 있어야 되고 그러다 보니까

“【佐藤】"

音楽も必要だし

“【JP】"

뭔가 동네에서 애들이 놀면서 하기에는 좀 어려운 놀이가 아니었다

“【佐藤】"

なんかちょっとした行事の時とか

“【JP】"

그렇죠 뭔가 어떤 레크레이션 的な 그런 기회가 있을 때는 할 수 있는 놀이인데 그런 게 아니면 일반적인 어떤 아이들이 노는 놀이는 아닌 거 같아요

“【佐藤】"

その辺はでも日本と結構感覚似てますね

“【JP】"

“【佐藤】"

そうかじゃあ僕の方からこれ最後なんすけどあのけいどろってありました

“【JP】"

けいどろ?

“【佐藤】"

どろけいとかも言ったりするんですけど

“【JP】"

그게 뭐예요

“【佐藤】"

いわゆる警察と泥棒って意味ですね

“【JP】"

아 어 있어요 있어요

“【佐藤】"

へえあったんですね。韓国語では

“【JP】"

경찰과 도둑 완전 똑같아

“【佐藤】"

へえそうなんだ。これじゃあ경찰과 도둑ってことはこれ訳して日本的に訳してその경도とかそんな言ったりするんですか

“【JP】"

그렇게 줄여서 말하지 않았던 거 같아요

“【佐藤】"

それは言わないんですね

“【JP】"

응 그냥 경찰과 도둑이라고 말했었던 거 같고 그렇죠

“【佐藤】"

内容とかも一緒なんかね多分ね

“【JP】"

응 아마 같지 않을까요

“【佐藤】"

まあ同じですもんね名前自体も。そっか他にもねめちゃくちゃ色んなのあると思うんですけど

“【JP】"

응 아마도 있을 거예요 되게 비슷한 게임이나 아니면 또 안전 같은 놀이가 어딘가 있을 거예요 분명

“【佐藤】"

ありますよねきっとね。まあかごめかごめとかねおしくらまんじゅうとかね、けんけんぱみたいなのとか馬とびとか山崩しとかいろんなのありますけど、結構こういうのも韓国にもあるんでしょうねきっとね

“【JP】"

응 뭐 완전 똑같은 게임인지 모르겠는데 왜냐면 오히려 저는 그런 놀이들 일본어로 들었을 때 이게 무슨 놀이지 싶은 거예요 일본어로 해 본 적이 없으니까

“【佐藤】"

そっかそっかそうですよね。逆に確かに僕もあの韓国語で初めて聞いたものとかだとやっぱなんのこっちゃわかんないですもんね

“【JP】"

그렇죠 그렇죠 이거 어렸을 때부터 경험하지 않으면 진짜 알기 어려운 거고 어른 들어서 이렇게 이런 놀이를 하기도 쉽지 않고

“【佐藤】"

そうですよね。もう時期を過ぎてしまっていると言うか

“【JP】"

어린 시절을 서로 일본과 한국에서 보냈기 때문에 알기 쉽지 않죠 서로의 어떤 언어로

“【佐藤】"

そうですよね確かに確かに何かこういう名前聞くと日本人的にはそうそうあったねっていう感じで懐かしいみたいな感じなんですけどやっぱりそういうのってやっぱ難しいですもんねなんかその後から

“【JP】"

어 지금도 이제 막 들으면 무슨 생각이 드냐면 그건 무슨 놀이지 이거 하고 또 뭐죠 이런 생각이 들어요

“【佐藤】"

そうですよねやっぱこの辺もねなかなかこう難しいですよね。共感しづらい所っていうか

“【JP】"

마찬가지겠죠

“【佐藤】"

そうそう韓国語僕も勉強する時に何それっていう結構ありますね。子供から教わるっていうかねありますね

“【JP】"

“【佐藤】"

なるほどね結構きいてくると色々やっぱ似てる遊びって多いんですね

“【JP】"

그렇죠 아무래도 가까운 나라고

“【佐藤】"

まあ位置的にも近いってのもありますしね。まあその歴史的な背景とかもあると思うんで結構似ている遊びがあるということではい

“【JP】"

뭐 요즘 한국 드라마가 인기 있는 게 좀 있나 봐요 몇 개가 그래서 오징어 게임 오징어 게임도 그렇고 저는 아직 못 봤는데 또 뭐더라 갯마을 차차차 뭐 이런 것도 있더라고요

“【佐藤】"

そうそうそう

“【JP】"

아내가 엄청 보더라고요 저는 아직 못 봤어요

“【佐藤】"

そうなんだ

“【JP】"

근데 또 이제 일본 분들도 많이 보시는 거 같고

“【佐藤】"

はいはいすごい人気みたいですね

“【JP】"

응 그러고 보면서 또 한국 문화 많이 접하시고 새로운 말들도 많이 배우시고 이럴 수 있으실 텐데 아무래도 그런데 나오는 주제들을 달라 보는 것도 재밌지 않을까 또 보시면서 궁금한 거 있으시면 질문 주시면 저희가 그런 거 주제로 한번 달라 보기도 한면 좋지 않을까요

“【佐藤】"

ですねはい。ぜひドラマとか映画見て何か気になることがあったら是非コメントとかねお寄せ頂けると嬉しいです。はいあとあの今回冒頭にも申し上げましたようにぜひですねbailaの12月号ぜひチェックしていただけると嬉しいですはいということでですね、はいではそうですね今回は以上になります

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

はいそれではバイバイ

“【JP】"

감사합니다 바이바이

【文字起こし作成者】

mee(@mydiary_mee)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280