【「アンニョン!韓国」079.【公開収録】日韓ハーフはいつどんな時に言語を切り替えてるの?】の文字起こしスクリプトです。
Apple Podcast・Google Podcast・Anchor・Stand.fm・Spotifyのいづれでもお聞きになれます。
はいやってまいりましたアンニョン韓国。今回はですねいつもとはまた全然違う回で公開収録という形ですねtwitterのスペースという機能を使って生放送という形で進めていきたいと思います。今回お供をしていただくのはゆすさんです(拍手)
여러분 안녕하세요 유스입니다
はいありがとうございます
네
ちょっとなんかこういつもの収録と違ってねあのいろんな方に聞いていただいているみたいな感覚があるんで
사실 저도 좀 지금 스페이스를 보면서 약간 좀 보면서 하고 있는데 아 이거 보니까 진짜 너무 긴장이 돼 항상 라디오에 이제 불러 주실 때마다 긴장된다고 얘기를 하는데 오늘은 좀 특별한 거 같습니다
いやそうですね。本当にいつもとはちょっと違って緊張はするんですけれども早速ですね今回のテーマ始めていきたいと思います
예
はいえーと今回はですね僕ゆすさんにあった頃からずっと思ってたことでゆすさんって日韓ハーフっていう背景をお持ちじゃないですか
예
はいその日韓ハーフの方っていうのは普段どういう風に日本語と韓国語切り替えているのかというのがすごく気になったんですよ
아~네
だからそれをですね、どういう風に切り替えていくのかっていうのを今回ゆすさんに聞いてみたくてこの回をちょっと開いてみましたはい
저도 이제 뭐 30 몇 년 일본하고 한국하고 애니까 하프를 좀 하고 있지만 네 그렇게 좀 제가 어떨 때 한국어를 쓰고 어떨 때 일본어를 쓰고 그렇게 좀 생각을 해 본 적이 없던 거 같아요 그래서 오늘 이런 주제를 사토상한테 이제 받고 나서 좀 생각을 해 봤는데 확실히 뭐 여러가지 원인이 있어서 아 이럴 때는 한국어 이럴 때는 일본어 이렇게 나눠서 쓰고 있구나 좀 그런 생각이 들어서
うんうん
저만이 아니고 좀 사토상도 지금 한국에 계시잖아요
そうですね
그러니까 서로 이렇게 어떨 때 쓰는지 좀 확인을 하면 재미있을 거 같던 참 좋은 주제인 것 같아요 오늘 예 좀 재밌을 거 같아요