シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

061. 韓国語習得の「壁」について語る【ゆすさん代打編】

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
言語の壁

「アンニョン!韓国」061. 韓国語習得の「壁」について語る【ゆすさん代打編】】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

さてやってまいりましたアンニョン韓国ですけれども今回もですねちょっとJPさんの都合がつかないということで前回に引き続きおよびしておりますゆすさんです。よろしくお願います

“【ゆす】"

안녕하세요 여러분 반갑습니다 유스입니다 그리고 또 다시 찾아 뵐 수 있어서 너무 기쁘고요 여러분 좀 JP상 많이 좋아하시는 분도 많을테지만 좀 좋겠 봐주셨으면 좋겠습니다

“【佐藤】"

いやもちろんあの前回のゆすさんの回もねすごく好評だったのでね今回も呼ばせていただいたんですけれどももう準レギュラーですかね

“【ゆす】"

아직 진짜 많이 긴장하고 있는데 손에서 진짜 땀이 멈추지가 않아 가지고 열심히 해보겠습니다 네

“【佐藤】"

ということでねいやよろしくお願いしますということでね

“【ゆす】"

부탁드리겠습니다 네

“【佐藤】"

さて今回ゆすさんとですね話したい内容はですね韓国語学習者さんであれば必ず当たるであろう言語学習の壁ですね。これについて話していこうということなんですよ

“【ゆす】"

참 벽이라는 게 좀 듣기만 해도 싫죠 사실

“【佐藤】"

そうですね。できればこんな壁なんかなかったらいいのにっていう話なんですけれども。でもね勉強すれば必ず当たってしまう壁なんですよね

“【ゆす】"

이제 언어 학습을 하다 보면은 뭐 여러가지 벽이 벽을 하나 넘으면 또 벽이 있고 이제 그 계속 이게 반복되지만 그게 뭐 어떨 때는 이제 그걸 이제 벽을 피해서 이렇게 갈 수는 있는데 가끔 이제 피할 수도 없는 큰 벽이 있을 때가 있죠

“【佐藤】"

そうなんですよね

“【ゆす】"

언어라는 게 좀 그런 게 많은 거 같습니다

“【佐藤】"

そうそうなんですよ。まさにね今ゆすさんが言ってくれたように一つ乗り越えたらまた壁が現れてね。そういった繰り返しになってくるんでまあなくならないとまでは言わないですけれどもね常に出てくるいろんな壁について今回話していこうと思います

“【ゆす】"

“【佐藤】"

はいということでですねまずはですね僕がいち韓国語学習者の目線でですね感じる壁一番最初に感じた壁ですね。これから話していきたいと思います。まずはですね受け入れの壁ですね

“【ゆす】"

받아들이는데 있어서의 벽인가요

“【佐藤】"

そうですね。これがね何かっていうとまぁ最近だとね特にKpopが好きとかね韓国ドラマよく見てますという方であればこの受け入れの壁っていうのはあんまりないのかもしれないですけど何かのきっかけでちょっと韓国語でもやってみようかなとかね。それから好きになった人が韓国人だったとかね。まそういったケースで例えば韓国語の本を買って読みましたっていった時にハングルが出てくるわけですね

“【ゆす】"

네 그렇죠 보통 이제 책을 사면 맨 처음에 나오잖아요 한글이

“【佐藤】"

はいそう。そのハングルっていうのがもうまるで記号に見えてしまうと。全く文字として認識できないもう受け入れられないとこれが

“【ゆす】"

アレルギー反応が 나오는 분이 계시죠

“【佐藤】"

そうそうそうなんですよね。これがね僕もねもう最初読めなくても何が何か分からなくて嫌になりそうになったということがありましてですね

“【ゆす】"

저도 이제 먼저 좀 한국어를 배우는 게 먼저 글부터 배운 게 아니라 말하는 거를 배우고 나중에 이제 글을 배웠거든요 그래서 말은 할 수 있는데 이제 글을 못 읽는 거죠 밖에 나가도 간판을 봐도 뭐가 쓰여 있는지도 모르고 그니까 혼자 나갈 수도 없고 책도 볼 수도 없고 저도 처음에는 한글을 봤을 때 뭐 네모 뭐 삼각 동그라미 이런 다 뭐랄까 그림으로 보였어요

“【佐藤】"

へえゆすさんでも

“【ゆす】"

또 한글이라는 게 그림으로 다른 환자나 뭐 히라가나 그런 것보다 더 그림으로 보이잖아요

“【佐藤】"

そうなんですよね記号っぽく見えちゃいますよねハングルってね

“【ゆす】"

그렇죠 기호 예

“【佐藤】"

そうだからゆすさんてねそのバックグラウンド的には日韓ハーフってことでねあの子供の頃から一応韓国語には触れては来てたんですけれどもことハングルということになると記号に見えてしまったということなんですよね

“【ゆす】"

저도 여러분과 같이 좀 배우는 순서는 달라도 한글을 처음 봤을 때는 이거는 그냥 막대기가 있고 이게 뭐지 뭐 계속 이런 생각을 했었습니다