シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

023.【体験談】ソウルにいれば韓国の有名人に会える?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ソウル

「アンニョン!韓国」023.【体験談】ソウルにいれば韓国の有名人に会える?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

いつもアンニョンハングクを聞いていただいてる皆さん、ありがとうございます。今回もですね、と前回に引き続きリスナーさんからの声を頂いていますのでこちらからご紹介させて頂きます。 ニックネームMさん。「以前韓国語を勉強してから間があいてしまったのですが、また再び勉強したくなって探していたらこちらを見つけました。私にとってちょうどいいリスニングになりますし、内容も面白くていいの見つけたなといった感じでした。いつも家で炊事家事しながら聞いてます。一話の長さもちょうど良くて気に入ってます。」とのことで、コメントを頂きました。いやぁ嬉しいですね。本当にあの、一話の長さもちょうどいいていうのがもう、

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

僕らがものすごく意識しているものなので。

“【JP】"

ㅎㅎ 잘 됐네~.

“【佐藤】"

本当ですよね。あのほんとはね、こうJPさんといつも話すんですけど、もっと話したいんですよ。もっと話したいんですけど、あのこのぐらいの長さにぎゅっとさせて頂いてるって言うね。

“【JP】"

사토상이 항상 편집을 열심히 하는 거죠.

“【佐藤】"

(笑)はい、いつも頑張らせて頂いてますし、

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

あとあのやっぱりJPさんがね、きちんとその枠内にこうぎゅっと話してくれるので、すごく助かってるっていう面も大きいんですよね。

“【JP】"

いやいやいや(笑)

“【佐藤】"

はい、いやでも本当にこういうね、コメント本当に嬉しいです。ありがとうございます。

“【JP】"

ありがとうございます。

“【佐藤】"

え~もう一つですね。ニックネームUさん。「佐藤さんとJPさんの掛け合いが面白くていつも楽しく聞いています。ツイッターもフォローさせていただきました。JPさんのフラットな意見がとても参考になります。」

“【JP】"

ありがとうございます!

“【佐藤】"

「これからもぜひ配信を楽しみにしています。」ということでね、コメントを頂きました。

“【JP】"

ありがとうございます。

“【佐藤】"

いや本当そうなんですよね。ちゃんとJPさんがね、偏らないで説明してくれるっていうのがね、僕としてもすごく助かってるんすよ。

“【JP】"

そうなのかな?

“【佐藤】"

いやほんとそうですよ。

“【JP】"

感謝です。

“【佐藤】"

いや本当にね、嬉しいです。是非ね、番組にコメントしていただけると、僕達もね物凄く励みになりますので、どしどしお寄せください。

“【JP】"

はい。

“【佐藤】"

はい。で今回のテーマなんですけれども、JPさんあのですね、

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

これねちょっとね、こう希望的観測も含めてなんですけど。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

ソウルにいれば、こう有名人に会えるもんなんですかね?という質問なんですけれども。

“【JP】"

서울에 있으면 유명인을 만날 수 있나, 뭐 이런 거?

“【佐藤】"

そうです。っていうのはね、あのやっぱり今ほら韓国映画、韓国ドラマね、K-popもういろんなね面でやっぱり韓国ってね、世界的にこう有名になって、でそれに伴っていろんなね、芸能人有名人の方あの認知されてると思うんですけども。

“【JP】"

응 그렇죠, 아무래도.

“【佐藤】"

そう、好きになったからには会いたい、という方が多いと思うんですね。

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

うん。でも会いたいと言ってもじゃぁどこに行けば会えるんだろう、

“【JP】"

아~

“【佐藤】"

ソウルにいれば会えるのかなって言うね、そういうこう考えを持たれる方って多いと思うんですね。

“【JP】"

그렇군요.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

일단 서울에 있으면 아무래도 확률은 다른 곳보다는 확률이 높죠.

“【佐藤】"

うんうん。

“【JP】"

인구가 제일 많기도 하고 그리고 그런 연예인이나 가수 라던지 배우 라던지 이런 사람들이 많이 살고 있기 때문에, 서울에 있는 게 아무래도 만날 확률이 높은 거 같아요.

“【佐藤】"

う~んうん。

“【JP】"

근데 이제 그 어느 특정 연예인이 좋아서 그 사람을 만나고 싶다 하면 팬미팅에 간다 던지 아니면,

“【佐藤】"

あ~はい。

“【JP】"

그죠. 스케줄이 있을 때 그 스케줄 따라서 出待ちみたいな、 앞에서 기다린다 던지 그렇게 하지 않으면 사실 만나기는 힘들 것 같고.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

그런 게 아니고 저는 이제 우연히 정말 우연히 이렇게 연예인을 본다 던가,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

그런 경우는 몇 번 있어요. 꽤 있어요.

“【佐藤】"