【「アンニョン!韓国」011.韓国で男性に人気なのは綺麗な女性?それとも可愛い女性?】の文字起こしスクリプトです。
▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)
スポンサーリンク
韓国人男性には綺麗女性と可愛い女性どっちがウケる?
はぁ〜、イェップダ…クィヨッタ。イェッポ。クィヨウォ…
에? 사토상. 지금 뭐라고 하는 거야?
いやね、韓国男性には綺麗な女性が受けるのか、可愛い女性が受けるのか、どっちが受けるんだろうなーって思ってて。でそれをねずっと考えてたんですよ。韓国で例えば合コンがあった時にどっちの女性の方がウケるんですか?もしくは人気があるんですかね?僕って韓国に住んではいるんですけど、その学生時代を韓国で過ごしたりっていうことがなくて、そういうね韓国で合コンしたとかま、いまゆる何て言うんですか?ソゲッティン?ソゲッティンをしたことがなくて、どっちが人気があるんだろうなーって思ってて。
근데 나도 소개팅*을 그렇게 많이 해 본 건 아니라서.
소개팅*・・・合コン
あ、そう?
韓国男性が合コンで友達によく聞くこと
아 여기서 걸려 버렸네*?
근데 한국 남자들은 일단 소개팅을 하잖아? 그러면 친구들끼리 그런 얘기를 한다고 하면 무조건 이렇게 물어 봐.
근데 한국 남자들은 일단 소개팅을 하잖아? 그러면 친구들끼리 그런 얘기를 한다고 하면 무조건 이렇게 물어 봐.
여기서 걸려 버렸네*・・・ここでバレちゃったね
何てですか?
들어본 적 있어?
んーちょっとわかんないですね。
“그래서.. 그래서.. 그 여자애 이뻐?”
あー!
이런 식으로 물어봐.
そうなんだ!
예를 들면 친구들끼리 얘기를 하잖아? 나 소개팅 했어 그러면, 어땠어? 어땠어? 이렇게 물어볼 거 아니야?
そうですよね。
그러면 물어볼 때, “예뻤어? 그래서 그 여자애 예뻤어?” 라던지, 이런 식으로 물어봐.
あ、ほんとに。てことは綺麗な女性の方が好きってことなんですかね?
韓国語の「예쁘다」(綺麗だ)は日本語の綺麗と違う
이게 또 그렇게 말하면 그것도 아닌 게.. 그냥 그 한국.. 이걸 오해를 하면 안 되는게, 한국 남자들이 말하는 그 ‘예쁘다’ 라는 거는 일본어의 ‘きれい’가 아니야.
綺麗じゃない。
그냥 사전적인 의미로 ‘예쁘다’ 라는 뜻은 예쁘다하면 ‘きれい’ だけど 사전적 의미로만 그렇게 생각하면 안 되고, 한국 남자 말하는 ‘예쁘다’는 ‘きれい’가 될 수도 있고 ‘かわいい’ 가 될 수도 있어.
え!イェップダって言ってるのにキレイにもなるし可愛いにもなるてことですか?
그렇지 그렇지.
えーそうなんだ。
あ、じゃどうやって判断するんですか?
일단은 한국 남자들은 여자들에 대해서 뭔가 이렇게 물어볼 때, 아니면 특히… 어떤 외관적인 그런걸 얘기할 때, 일본 같으면 ‘かわいい?’ 그렇게 물어보는 경우가 많잖아? 그렇지만 한국엔 ‘이뻐?’ 라고 물어보는 경우가 많단 말이야.
あ、なるほど。
じゃあそのイェッポ?っていうのは、日本で言う可愛い?って聞くのと一緒ってことですね。
그런 느낌이랑 비슷한데, 일단 말 뜻 자체는 ‘きれい’ 잖아? 그러니까 그 안에는 그 두 가지 의미가 다 포함되어 있다고 생각하면 돼.
あー、なるほど。綺麗か可愛いかではなくて
まずはそのイェッポ?イェッ(笑)だから예쁘냐? 안 예쁘냐? だからそこで判断する。
그러니까 한국 남자는.. 한국 남자는 예쁜 여자를 좋아해. 일본 남자도 똑같을 거 같은데,
うわーそれ、
한국 남자는 예쁜 여자를 좋아하고, 그 ‘예쁘다’의 기준은 사람마다 다 다르니까.
なるほどね。
사람마다 다르니까 뭐라고 할 순 없지만, 일단 그렇게 물어보는 걸~ ‘예뻐?’ 라고 먼저 물어보잖아 무조건.. 남자들끼리는 웃기게도*..ㅎ
웃기게도*・・・面白いことに、ウケることに
韓国でも女性より男性の背が高い方がいいの?
なるほどね。じゃあ例えば具体的に、韓国の男性からすると自分の身長より高い女性でもオッケーなんですかね?それとも自分の身長より低い女性じゃないとダメとか、例えば身長の基準とかってあったりするんですかね?
例えば日本だったらやっぱり一般的にですけど男性の身長より女性の身長の方が低い方がいいというか、男性からするとその方がいいなと感じる方が多い印象なんですけど。
그거는 한국도 마찬가지. 대부분은 일반적으로 그렇게 생각하는 거 같아.
남자들이 실제로도 이제 커플들을 보면, 남자가 키가 큰 경우가 훨씬 더 많지.
그리고 이거는 어떻게 보면 좀.. 여성들의 의견도 들어 봐야 하는 게, 왜냐하면 커플이나 뭔가.. 이렇게 사귀려면 서로 좋아야 사귀는 거잖아.
남자들이 실제로도 이제 커플들을 보면, 남자가 키가 큰 경우가 훨씬 더 많지.
그리고 이거는 어떻게 보면 좀.. 여성들의 의견도 들어 봐야 하는 게, 왜냐하면 커플이나 뭔가.. 이렇게 사귀려면 서로 좋아야 사귀는 거잖아.
そうですね。
남자만 좋아한다고 사귈 수 있는 게 아니잖아.
間違いない。はい。
남자가 자기보다 키 큰 여자가 좋아. 근데 여자는 자기보다 키작은 남자가 싫어.
그러면 사귈 수 없는 거잖아?
그러면 사귈 수 없는 거잖아?
そうですね。なるほど、はいはい。
한국인의 어떤 이런.. 인식? 가운데 특히 여성들 사이에서는 자신보다 키 큰 남자를 선호하는 경향이 많아요.
なるほどね。
그런 경향이 커요.
그렇기 때문에 자연스럽게 아무래도 남성들도 자신보다 키가 큰 여성을 좀 부담스러워 하는 게 있는 거 같고, 사회적인 통념상* 그런 식으로 이미… 이미지가 있다 보니까 아무래도 남성들이 자신보다 키 작은 여성을 선호하지않나.
그렇기 때문에 자연스럽게 아무래도 남성들도 자신보다 키가 큰 여성을 좀 부담스러워 하는 게 있는 거 같고, 사회적인 통념상* 그런 식으로 이미… 이미지가 있다 보니까 아무래도 남성들이 자신보다 키 작은 여성을 선호하지않나.
사회적인 통념상*・・・社会的な通念上
あ、そうなんですね。じゃあ韓国そこは韓国も日本もやっぱり男性の方が少し背が高くて女性の方が少し背が小さいというバランスの方が一般的とされているって言うなところなんですかね。
음..그렇죠.
韓国女性は綺麗に繕う?それとも可愛く繕う?
そっか。身長の面で言うと日本と韓国とそこは同じような感じなんですね。
女性らしさっていう部分で見てみると、例えば初対面でその男性に合うって言った時に、やっぱりそこは韓国もちょっとこう…男性にはよく見られたいわけじゃないですか。てなった時に、わりとこう…女性らしさを出して会うもんなんですかね?
어.. 그렇다고 생각해요. 일단은 첫 만남 같은 경우에는 자기의 있는 그대로의 모습을 전부 다 보여 주지는 않잖아요. 그리고 약간은 감추기도 하고, 또 외관 쪽으로는 좀 더 꾸미기도 하고, 스타일 쪽으로도 그런 게 있다 보니까 아무래도 평소에는 굉장히 자유분방하고 자기 주장이 강한 여성 일지라도 소개팅을 한다던가 첫 만남이 경우에는 조금 더 조신한 ‘척’ 이라고 해야 되나?
조신한 이미지, 좀 더 여성스러운 이미지를 가져가려고 하지않을까?
조신한 이미지, 좀 더 여성스러운 이미지를 가져가려고 하지않을까?
그게 이제 뭐.. 여러 번 만남을 서로 마음에 들어서 계속 만남을 하다가 보면, 점점 자신의 본 모습을 보여 주게 되고, 거기서 좋은 이미지를 가져 가게 되면 사귀게 되고, 이런 게 있을 수 있겠지만 처음 만남에서는 그걸 다 보여주는 경우는 없는 거 같아요.
そっかそっか。じゃあ例えば内面的な部分と言うか性格の部分も、外面的、言われる外見の部分も、やっぱりちょっとこういわゆる女性らしく、だから言われるちょっとこう印象良く見えるために何て言うんですかね。少しこう装ってそこは変えて、会うってことでそこは違いはないんですかね?
그렇죠. 그걸 한국말로 ‘내숭떤다’고 하거든요.
*내숭떤다・・・「猫をかぶる、ぶりっこをする」の意味
ネスントンダ。