シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

024.韓国は路駐OK!?「止まれ」が無い!?警察も素通りw日本と違う道路規制

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
路駐

「アンニョン!韓国」024.韓国は路駐OK!?「止まれ」が無い!?警察も素通りw日本と違う道路規制】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

あのJPさん、僕韓国でよく運転するんですけど、

“【JP】"

응 응.

“【佐藤】"

すごく日本と違うなって思うことの一つで、

“【JP】"

응 뭐지?

“【佐藤】"

韓国って路駐、路上駐車がOKじゃないすか。

“【JP】"

응 그치.

“【佐藤】"

うん、駐車場に普通停めると思うんですけど、韓国の場合だと道路脇に停めることが多いと思うんですよ。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

でこれについてもちろんね、賛否両論色々あると思うんですけれども。

“【JP】"

ㅎㅎ

“【佐藤】"

僕はめちゃくちゃいいなって思ってるんですよ(笑)

“【JP】"

오~?

“【佐藤】"

僕はこのシステムというか、今のこの状態が僕は好きなんですけど。

“【JP】"

응~.

“【佐藤】"

JPさんも韓国で運転したこともあれば、日本で今もね運転されてるじゃないですか。

“【JP】"

응 그렇죠.

“【佐藤】"

その目線から見てどう思いますか。

“【JP】"

아~ 뭐 개인적으로는 노상 주차가 싫은 건 아닌데 그 좁은 골목길이나 주택가나 그런 곳에 너무 주차가 빽빽하게 되어 있으면 좀 불편한 건 사실이에요.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

그래서 지금은 또 일본에 저는 익숙해졌으니까 일본은 다 주차장에 이렇게 딱 정해진 곳에 세우고 그러다 보니까 뭐 골목길에 차 세우고 이런 거 사실 보기 힘들잖아요.

“【佐藤】"

そうですよね、はい。

“【JP】"

길거리에도 그렇게 차가 많이 서 있거나 그러지 않고, 주차가 되어 있는 거 거의 못 본 거 같고,

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그런 점은 되게 좋은 거 같아요. 저는 반대로 일본이.

“【佐藤】"

あ、そうですか。え~!ちょっと意見分かりましたけれども。

“【JP】"

반대로 왜 거기가 사토상은 왜 그런 점이 좋은 거지?

“【佐藤】"

あ、そうですね。僕はね、何て言うんでしょうね。例えばもちろんね家の前とかであればね、決まった場所に駐車するとか、それはいいと思うんですよ。

“【JP】"

응 응.

“【佐藤】"

ただいろんな所に出かけますよね。

“【JP】"

응 그쵸.

“【佐藤】"

ごはん屋さんに行ったりだとか。何か用事ね足しに別のところに行ったりだとか。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

そういった時に特にね、駐車場がないお店に行った時にやっぱり駐車場がなくても適当にその辺にね、こう何て言うんだろうな、好き勝手に停めてもいいというか、その自由さが僕は好きなんですよ。

“【JP】"

아~ 그렇구나.

“【佐藤】"

そうそう何て言うんだろうなあ。あ~この駐車場に停めなきゃいけないんだとか、駐車場はあそこか遠いなとか、そういう心配ないっていうか。その自由さがとにかく好きなんですよね。

“【JP】"

아~ 근데 한국도 일단은 룰이라는 게 있어요.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

여기는 뭐 이렇게 세우면 안 되고 뭐 이 경우에는 합법적으로 세워도 되고,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

도로변 이라고 무조건 안 되는 게 아니고,

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그 있죠 도로교통법 이라는 게 있죠.

“【佐藤】"

そうですよね。うん。

“【JP】"

그니까 그 법률을 위반하지 않는 선에서 그런 주차를 하고 이런 거는 좀 괜찮다고 봐요.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그게 사실 불편하긴 한데, 운전하는 사람들에게 있어서나 아니면은 그런 길거리 미관상 아니면 지나다니는 통행에 있어서,

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그리고 좀 너무 심하게 주차 많이 되어 있으면 사실 좀 위험하잖아요.

“【佐藤】"

まあね、それはありますね。

“【JP】"

응 저는 뭐가 좀 위험하다고 느꼈냐면,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

그런 경우에는 사실 서행을 해야 돼요.

“【佐藤】"

もちろん。

“【JP】"

서행을 해야 되는데 차 사이에서 이렇게 감춰져 있는 부분에서 갑자기 아이가 튀어 나온다 던지,

“【佐藤】"

あ~危ないですね。うん。

“【JP】"

그렇죠. 그런 경우가 간혹 있기 때문에 자동차가 이렇게 시야를 가린다고 해야 되나, 차가 많이 되어 있으면?

“【佐藤】"

はいはいはい。

“【JP】"

그리고 이제 한국에는 토마레(止まれ)가 없단 말이에요 알죠?

“【佐藤】"

うんうんうん、確かに。

“【JP】"

그죠.

“【佐藤】"

はいはいはい。

“【JP】"

그래서 토마레(止まれ)가 없기 때문에 기본적으로 자동차들이 안 서요.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

서지를 않는다고 해야 되나 ㅎㅎ

“【佐藤】"

(笑)あ~でも今日言われてみればそうですね。お~お~お~お~。

“【JP】"

그니까 이제 토마레(止まれ)가 없는 대신에, 대신에 이제 과속 방지턱이 많죠.

“【佐藤】"

もうそうそうそう、これね多分あの韓国に旅行できたぐらいだとあんまり気づかないかもしんないんですけど、

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

あの道路をね道をこう運転していると、ボコンとこうなんだろうな、膨らんでるんですよね。道路が途中途中で。これがいわゆる과속방지턱って言って、そのままのスピードで行くと車が飛び跳ねるような感じになってしまうのでスピードを強制的に緩めないといけないという。

“【JP】"

그쵸.

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

거기서는 뭐 속도를 줄이지 않고 달릴 수가 없게 만들어 놓은 거지.

“【佐藤】"

そうそうそう、あれは怖いっす。怖いっす(笑)

“【JP】"

속도를 줄이지 않으면 이렇게 엉덩이가 이렇게 들썩 한다던지,

“【佐藤】"

そうそう(笑)

“【JP】"

아니면은 자동차 범퍼 아래쪽이 쓸린다 던지

“【佐藤】"

うんうん。

“【JP】"

손상이 되니까 거기서는 이제 운전자들이 다 속도를 줄이죠. 그런 식으로 하지 않으면 멈추지 않기 때문에 골목길이나 이런데 차가 많으면 좀 불편하거나 위험한 거를 느낀 적이 있어요 저는.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

그래서 지금 일본에 익숙했어. 일본은 그냥 뻥 뚫려 있거든요. 너무 시원해 골목길이, 뭐 없어.

“【佐藤】"

(笑)

“【JP】"

토마레(止まれ) 있으면 서면 되고.

“【佐藤】"

(笑)確かに。

“【JP】"

너무 명확하죠.

“【佐藤】"

はいはい。

“【JP】"

그래서 저는 그런 점은 좋은데, 또 반대로 뭐 한국의 시스템이 좋은 것도 있고, 뭐 예를 들면 단속 같은 거.

“【佐藤】"

あ~。え~いわゆる違反取り締まりですね。

“【JP】"

그쵸. 속도 위반 이나,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

아니면 주차 위반도 마찬가지고,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

그런 부분에 있어서 한국은 좀 시스템도 잘 돼 있고,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

그리고 함정수사가 없죠.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

함정단속.

“【佐藤】"

なるほどね。はいはいはい。

“【JP】"

일본 같으면 이제 가끔 있잖아요. 覆面パトカーみたいなね。있죠?

“【佐藤】"

はい、いますね。

“【JP】"

まぁそういうのもあるんで、やっぱり。までもとりあえず、ちゃんと守れば問題はない。

“【佐藤】"

そうですね。うんうんうん。

“【JP】"

랄까. 그렇기 때문에 큰 문제는 없다고 생각을 하는데, 그래도 한국 같은 경우는 이제 위반 한 거를 잡는 게 목적이기 보다는 예방하는데 목적으로 많이 둬요.

“【佐藤】"

う~ん、なるほど。はいはいはい。

“【JP】"

그렇기 때문에 여기서 만약 단속을 한다 하면은 숨어서 단속을 하는 게 아니고 그냥 딱 공개를 해요. ‘우리 이제 단속할 거니까 너네 조심해’ 이거죠.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그래서 이제 과속방지 카메라가 달려 있잖아요.

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

카메라가 또 한국 되게 많아요. 일본의 한 제가 느끼기에는 3,4배쯤 많은 거 같아요.

“【佐藤】"

めちゃくちゃありますよね。

“【JP】"

뭐 고속도로 뿐만이 아니고 일반 도로도 달리다 보면 하루에 몇 개씩 보잖아요.

“【佐藤】"

(笑)

“【JP】"

그쵸?

“【佐藤】"

そう韓国はcctvと言って、本当にその監視カメラって言うんですかね。スピード違反を取り締まるカメラだとか、道路状態を確認するカメラだとか、色んなカメラがね町中そこら中に設置してありますからね。

“【JP】"

응 특히 그 이제 속도위반 했을 때 찍힌 자동으로 찍히는 카메라, 일본이라면 오비스 같은 거죠.

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

그게 엄청 많은데 그게 숨겨져 있는 게 아니고 어디 있다 라고 다 공개가 돼 있어요. 그리고 500M 앞에 있다 라던가 표지판에 다 있죠.

“【佐藤】"

そうそうそう。

“【JP】"

그리고 내비게이션에도 다 나오고.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

뭐 그런 부분은 이제 공개를 다 하기 때문에 뭐 괜찮은 거 같아요.

“【佐藤】"

そうなんですよね。

“【JP】"

그니까 조심하라 이거죠. 500M 앞에 과속 단속 카메라 있으니까 거기서는 천천히 달려라 이런 거잖아요.

“【佐藤】"

そうそう。

“【JP】"

사고 날 수도 있으니까 위험하니까.

“【佐藤】"

はい。これも僕はあのすごく韓国のいいところだなって僕は思ってるんですよ。

“【JP】"

응 응 응. 저도 그 부분은 되게 괜찮다고 생각해요.

“【佐藤】"

ね、あのなんて言うんだろうな。日本だとやっぱり警察が来ると捕まるんじゃないかってビクビクするんですよね。あ、これ分かる人いるかな(笑)

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

あの(笑)このリスナーさんどう思ってるかわかんないですけど、なんかこう警察がちょっとこう近くに来るだけで、あ・・まずいと、違反をしてるわけではないんだけれども、ちゃんと交通規制をね、遵守しなきゃって気持ちになるんですよ。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

ただ韓国の場合だとパトカーが来てもそんなにね、パトカーにビクビクすることはないんですよ。

“【JP】"

ㅎ아~ 그런가? 응 그런 거 같기도 하고.

“【佐藤】"

そう、だからパトカーが怖いんじゃなくて、例えばそのさっきもcctvの話がありましたけれども、捕まることが怖いって言うよりはやっぱり事故を起こさないようにっていうふうに考えたシステムが備えられているじゃないですか。韓国の場合は。だから僕はそこがすごくシステムとして韓国の方がいいなって思うんですよね。

“【JP】"

뭐 일단 예방을 하겠다는 목적에서는 좋다고 생각해요. 단지 한 가지 좀 만족스럽지 못한 부분은 처벌이 약해요 너무. 그리고 이제 어떤 신고를 할 때도 요즘은 블랙박스가 다 달려 있잖아요. 드라이빙 레코더.

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

드라이브 레코더라고 하나요?

“【佐藤】"

うんうんうん。

“【JP】"

그러다 보니까 이제 자기가 신고할 수 있어요 어플로.

“【佐藤】"

へ~そうなんすね。

“【JP】"

그죠. 어플로 이제 찍은 모습을 드라이브레코더에서 데이터를 빼서,

“【佐藤】"

うんうん。

“【JP】"

온라인으로 그냥 신고를 하는 거죠.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

넘버플레이트가 보이면 거기로 벌금이 날아가요.

“【佐藤】"

はぁ~これじゃ個人がそのアプリを取って個人が気軽に通報できるシステムって事ですよね。違反している車を気軽に申告できると。

“【JP】"

응 그렇죠. 그렇다 보니까 만약에 내가 위협운전을 당했다,

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

보복운전을 당했다 이런 게 기록에 남아 있으면 신고도 가능하고,

“【佐藤】"

うんうん。

“【JP】"

또 누가 신고했는지 그런 익명성도 보장 되기 때문에,

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

그런 것도 괜찮고. 주차 위반도 마찬가지 주차위반도 신고 할 수 있어요. 그러다 보니까 경찰 불러서 막 큰 소동이 일어나거나 그런 일이 잘 없죠.

“【佐藤】"

なるほどね。

“【JP】"

그런 부분을 제외하고 사실 처벌이 너무 어쨌든 가볍다 보니까 좀 그 부분은 좀 강화 돼야 되지 않을까.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

일단 걸려도 벌금이 너무 약해.

“【佐藤】"

(笑)

“【JP】"

ㅎ 그런 게 좀 안 좋죠. 일본은 그 부분은 참 잘 되어 있어요. 뭐 하나 걸리면 벌금이 세니까 일단 조심해야 돼요.

“【佐藤】"

ははは(笑)そうそうそう、いや怖いんすよね(笑)

“【JP】"

진짜 그 벌금을 나가는 돈이 아깝잖아요. 한번 걸리면.

“【佐藤】"

そりゃそうですよ~。絶対捕まりたくないですもん。

“【JP】"

그죠.

“【佐藤】"

は~い。

“【JP】"

뭐 어느 나라가 좋다 이게 아니고 사실은 다 장단점이 있는 거 같아요.

“【佐藤】"

いやぁもうほんとそうですよね。だからどっちがいいって言えないんですけれども、僕個人の意見としてはですね。韓国のシステムの方が僕には合ってるなと(笑)思います。

“【JP】"

음~ 그렇군. 그러면 그건 어때요? 처음에 일본에 와서 놀랐던게,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

자동차에 전화번호가 하나도 안 써져 있는 거예요.

“【佐藤】"

そうなんすよね。

“【JP】"

한국에서는 전화번호가 자동차 앞유리에 적혀 있지 않으면 안 되잖아요.

“【佐藤】"

(笑)そうそうそう。

“【JP】"

ㅎ 큰일 나잖아요 ㅎ

“【佐藤】"

そうこれもね、だから旅行で来た人はわかんないと思うんです。ただあの韓国に住んだ人は分かると思うんですけど。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

ね韓国っていうのは車のフロントガラスって言うんですかね。の辺りに自分の電話番号を書いたプレートみたいなのを置いとくんですよね。

“【JP】"

응.

“【佐藤】"

でそうすると、もしそれを見てね、この車ちょっとどかして欲しいなって思った人とかが、その電話番号にね電話をかけて、直接個人的にやりとりしてどかしてもらったりだとか、そういう交渉をするっていうのがあるんですよね。

“【JP】"

응 그거는 한 가지 좀 한국의 독특한 문화 긴 한데,

“【佐藤】"

はい。

“【JP】"

사실 그럴 수 밖에 없는 거죠. 쉽게 얘기하면.

“【佐藤】"

う~ん。

“【JP】"

그렇게 하지 않고는 생활이 안 되는 거잖아요. 그니까 불편한 거잖아요. 그죠. 주차를 그냥 해 놓고 사실 연락할 일이 없으면,

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

전화번호 없어도 되잖아요. 근데 차를 이동 해 줘야 되거나 이런 일들이 있을 수가 있다 라는 거잖아요, 한국에서는.

“【佐藤】"

確かに。

“【JP】"

그렇죠.

“【佐藤】"

うん。

“【JP】"

그렇게 때문에 이거는 한국에 실정에 맞추다 보니까 어쩔 수 없이 한국에서 그런 게 문화로 정착이 된 거 같아요.

“【佐藤】"

あ~でもそう言われてみれば、そうなのかもしれないですね。

“【JP】"

그니까 어떤 일본 분들께서 보시기에는 처음에는 막 전화번호를 다 보이는데 그렇게 적어 놓으니까 이게 좀 개인정보나 이런 건 문제가 되지 않을까 걱정을 하시는 분들이 좀 있으실 것 같아요.

“【佐藤】"

はい、僕もそうでした(笑)

“【JP】"

그쵸?

“【佐藤】"

はい、怖かったです(笑)

“【JP】"

근데 약간 한국에 있으면 또 그게 아무렇지도 않게 된다는 거.

“【佐藤】"

うん、なんでもないですね。もう今は(笑)

“【JP】"

ㅎㅎㅎ 의외로 그걸로 뭐 이렇게 무슨 일이 벌어지고 그런 거 없죠?

“【佐藤】"

ないです、はい。そう思った以上に電話番号おいたからといって別にそのね、悪用されたりとかってことがないんですよ。

“【JP】"

응 의외로 그런 일이 없어요 ㅎ

“【佐藤】"

はい、不思議なんですけど。

“【JP】"

신기하게도ㅎ

“【佐藤】"

はい、そうそう。

“【JP】"

그래서 한국인들 그거에 대해서 그렇게 민감하지 않아요. 전화번호를 거기 이렇게 써 놓는 거에 대해서 아 이거 전화번호 내 거 여기서 괜히 공개해 놓는 게 너무 꺼림칙 하지 않나 이런 생각하는 사람이 거의 없어요.

“【佐藤】"

う~ん、なんかそんな気がします。はい。いやぁ確かになぁ、日本だと考えられないですよね。日本で電話番号を付けてる車ってないですよね。

“【JP】"

응 응 ㅎㅎ 본 적 없어요.

“【佐藤】"

(笑)ですよね(笑)

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

この辺もね、やっぱりこう日本と韓国の違いで、いや面白いところだなあと思うんですよね。う~ん。

“【JP】"

응 그렇죠.

“【佐藤】"

いや~でも今日はね、本当にいろんな話がね聞けて良かったです。最初はね路上駐車の話から入ったんですけれども、韓国には’止まれ’がなくて、代わりに과속방지턱というものがあって高速道路だとか、町中にcctvが設置されてある点とか、それから電話番号をね車に置いといて、何かあったら電話がかかってくるってシステムね、こんなことまでいろいろ話ができたんで、すごくためになる回になりました。ありがとうございました。

“【JP】"

はい。

“【佐藤】"

はい、ってことでね。今回もこのアンニョンハングク聞いていただいて、ありがとうございました。でもしね、この聞いている内容、JPさんの今話した韓国語で分からないことがありましたら、概要欄の文字起こしスクリプトを確認していただいたりとか、あとはコメントですね。コメントだとか質問だとか、感想そういったものがもしありましたら、是非あの僕のtwitterだとか、コメントに連絡していただけますと僕が直接返したりとか、このね番組でも、取り上げていきたいと思いますのでぜひお寄せください。

“【JP】"

はい。

“【佐藤】"

やぁ~もう本当によかったなぁ。今日も色んなことが知れて、やっぱりためになるなあJPさん。

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

えっとそれからじゃぁ今日はこれで終わりか、と。

“【佐藤】"

♪~♪~♪(携帯電話の着信音)あれ、電話だ。 “여보세요? 아 예. 네 아 죄송합니다. 예 네, 아 예~, 네”

“【佐藤】"

JPさん、僕家の前に停めてたんですけど、今車どかせって言われちゃったんで、行ってきま~す。

“【JP】"

거봐 거봐~ 어 주차를 잘해야지~ ㅎㅎㅎ

“【佐藤】"

あ~いや~・・・

“【JP】"

네 갔다 오세요~.

“【佐藤】"

は~い・・。

“【JP】"

ㅎㅎㅎ

【次回予告】

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280