シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

066. 【調査】韓国人は高麗人参を日常的に食べるのか?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
高麗人参

「アンニョン!韓国」066. 【調査】韓国人は高麗人参を日常的に食べるのか?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

皆さんあの韓国旅行によく行かれるもしくはねあのこれから行きたいなと考えてらっしゃる方とか。韓国もう何回も行ってるよっていう方いらっしゃると思うんですけれども皆さん韓国といえば高麗人参というイメージありませんかね。僕は正直韓国に行く前韓国といえば高麗人参。もちろんね韓国といえばもういろんなものありますよ。Kpopだとか韓国ドラマとか色々あるんですけれども韓国といえば高麗人参というイメージが結構強かったんですね。まあこれ今JPさん今聞いててどう思うかわかんないすけどちょっと一回置いといてほんとこういうイメージを持ってらっしゃる方っていうのもいらっしゃると思うんですよね

“【JP】"

“【佐藤】"

なんでまあだからお土産でね韓国に行ったら高麗人参買おうみたいな方もいるぐらい有名であり韓国ならではのものなんですけれども、実際韓国の人ってその高麗人参日常的によく食べてるもんなんですかねJPさん。これをちょっと聞きたくてですね

“【JP】"

“【佐藤】"

今回はい今回はちょっと開いてみたんですよ

“【JP】"

뭐 그런 사람이 전혀 없다고 단정할 수는 없어요 근데 저는 본 적이 없어요

“【佐藤】"

あ本当にそうなんだ

“【JP】"

일상적으로 인삼이죠 인삼 高麗人参ってのは인삼

“【佐藤】"

あそうか。えっとじゃあこれはあの日本人は高麗人参って言うけれども韓国ではインサムって言うんですね

“【JP】"

네 그렇죠

“【佐藤】"

発音がちょっと正確か分かりませんけどインサムですね

“【JP】"

뭐 이 인삼을 언제 먹냐 그러면 저 같은 경우에 저 같은 경우엔 언제 먹냐 하면은 1년에 1년에 한 두 세 번 먹어요

“【佐藤】"

あそうなんですね

“【JP】"

근데 이 두 세 번도 뭘 먹냐 뭘로 먹냐 아마 말하면 다 아실 텐데 삼계탕

“【佐藤】"

あーはいはいはいサムゲタン

“【JP】"

거기 삼계탕 왜 삼계탕인지는 아시죠

“【佐藤】"

え、サムゲタンですか。サムゲタンの名前をよく考えたことないですね

“【JP】"

삼계탕 할 때 삼자가 인삼 말할 때 삼이에요

“【佐藤】"

そういうことなんですね。はいはいはいはい

“【JP】"

삼계탕에 인삼이 들어간단 말이에요 인삼이 안 들어가면 삼계탕이 아니에요

“【佐藤】"

なるほど

“【JP】"

인삼이 안 들어간 비슷한 요리를 뭐라고 하냐면 한글에서 백숙이라고 해요 닭백숙 들어본 적이 있지 않아요

“【佐藤】"

あーはいはいはいはい。そう僕ねペクスクって言ったりサムゲタンで言ったりこれ何が違うのかなと思ってたんですけど

“【JP】"

삼계탕에는 인삼이랑 인사 말고도 뭐 여러 가지 뭐 약재 같은 것들 그런 것들이 막 들어가죠

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

어 그래서 약간 한방 어떤 그런 적인 향도 나고 삼계탕에서는 몸에도 뭐 좀 좋다 이런 식으로 해서 보양식 같은 느낌이 있기 때문에 삼계탕 언제 먹냐면 이제 여름에 한국에 초복 중복 말복이라고 있어요

“【佐藤】"

はいありますねうんうん

“【JP】"

알죠 그때 이제 먹는 거예요 그래서 초복 중복 말복 다 먹으면 1년에 세 번 먹는 거고 그 중에 한 번 뼤거나 이러면 두 번 먹는 거고 그게 다예요 진짜 인삼을 먹는 건

“【佐藤】"

そうなんすね

“【JP】"

그 외에는 저는 먹을 일이 없어요

“【佐藤】"

ええそうなんすね

“【JP】"

아 그리고 또 하나 그거 자체도 심지어는 인삼을 먹지 않아요

“【佐藤】"

どういうことですかじゃあその

“【JP】"

삼계탕에 인삼이 들어 있잖아요 그거 자체 요리할 때 이미 막 푹 삶았을 거란 말이에요

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

그래서 그 안에 들어 있는 삼계탕 안에 들어 있는 인삼을 씹어 먹거나 그 인삼 자체를 안 먹어요 그냥 건져서 버려요

“【佐藤】"

そういうことなんですねへえ

“【JP】"

저는 그 맛을 별로 안 좋아해요 쓰잖아요

“【佐藤】"

ああ苦いですよね。そっか

“【JP】"

맛이 없어서 굳이 먹지 않아요 그냥 버려요 저는

“【佐藤】"

じゃあJPさんを基準に言うとその日常的に高麗人参を食べてるわけじゃなくて、なおかつその年に3回とか2回とか3回ぐらいそのサムゲタンに入っている高麗人参を食べる。食べると言ってもその高麗人参自体は食べずにちょっとよけて何て言うでしょうね高麗人参の中の栄養素だけを摂取してるというか

“【JP】"

그런 느낌으로 먹는 거죠

“【佐藤】"

そういうことですね。そうなんですね

“【JP】"

이게 인삼이라는 식재료라고 해야 되나 약재라고 해야 되나 어쨌든 인삼이라는 게 되게 뭔가 이걸 메인 재료로 해서 뭔가 만들기가 쉽지가 않아요

“【佐藤】"

あーなるほど

“【JP】"

굉장히 사실 쓰고 이러기 때문에 무슨 맛으로 먹겠어 이거를

“【佐藤】"

まあそうですね。なんかその高麗人参をこうメインでもりもり食べるっていう料理はまあ見たことないですからね

“【JP】"

인삼으로 주로 이제 하는 게 그런 어떤 국물요리를 내거나 이럴 때 삼계탕 처럼 우리거나 아니면 약재로 쓰거나 아니면 술을 담그거나

“【佐藤】"

うんなるほど

“【JP】"

인삼주라고 하죠

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

아니면 차로 마시거나 인삼차 그 정도밖에 전 생각이 안 나네요

“【佐藤】"

あーそっかそっか

“【JP】"

그렇기 때문에 이걸 일상적으로 뭔가 이렇게 먹는다는 거는 저는 상상하기가 힘들어요

“【佐藤】"

じゃあもうインサムだから高麗人参自体をまずそのまま食べるってことはなくてお茶にしたりお酒にしたり何かそのスープのそのなんて言うんでしょうね。その栄養素の一つとして使ったりそういう薬草とか薬味的な感じで使うことが多いってことなんですね

“【JP】"

많죠 그렇죠

“【佐藤】"

なるほど。じゃあ

“【JP】"

근데 그건 있어요 아 미안해요 말 끊어서 일본어로 이제 高麗人参이라고 하면 제가 알고 있는 건 인삼인데 한국에는 이 삼 삼이라고 하는 종류가 많단 말이에요

“【佐藤】"

そっか

“【JP】"

이제 홍삼 들어보신분 있으실 거고

“【佐藤】"

ホンサムうんうんうん

“【JP】"

홍삼도 인삼이랑 비슷한 종류죠

“【佐藤】"

そうですね多分これも聞いたことがある方は多いんじゃないかと思うんですけれどもはい

“【JP】"

건강식품이라는 그런 어떤 카테고리로 많이 팔고 있죠

“【佐藤】"

うんですね

“【JP】"

특히 공항의 면세점 같은 데 가면 많잖아요

“【佐藤】"

ありますね。なんかこうちょっといい感じの箱に入って

“【JP】"

좀 비싸죠 그게 홍삼도 인삼으로 만드는 거예요

“【佐藤】"

そっかそっか

“【JP】"

제가 알기로는 인삼을 쪄서 말리고 쪄서 말리고 이런 식으로 반복을 해서 좀 더 먹기 쉽게 만드는 게 홍삼인 걸로 알고 있어요

“【佐藤】"

ああなるほど。はいはいはい

“【JP】"

그래서 뭐 이제 홍삼 같은 경우에는 엑기스를 엑기스를 뭐 하시거나 아니면 뭐 그걸로 캔디처럼 좀 먹기 쉽게 사탕을 만들거나 뭐 이런 경우도 있잖아요

“【佐藤】"

ですねありますね。はいはいはい

“【JP】"

건강식품이라는 느낌으로 인삼 자체는 먹기가 굉장히 힘들기 때문에 그런 식으로 이제 가공을 많이 하는 거 같고 그 다음에 또 이제 홍삼을 만드는 과정에서 인삼 같은 경우에는 아무나 사실 먹으면 안 된대요 이게 체질이라고 해야 되나요

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

몸에 열이 많은 사람은 인삼을 먹으면 좋지 않다라는 그런 말을 들은 적이 있어요 저도 정확한 거 제가 사실 이런 부분에 한의사가 아니니까

“【佐藤】"

あーなるほど

“【JP】"

뭐라고 딱 말씀드리기 어렵지만 그런 말이 있더라구요 체질이 중요하다

“【佐藤】"

なるほどはいはいはい

“【JP】"

그렇기 때문에 홍삼 같은 경우에는 이제 그럼 부분을 조금 개선을 해서 체질 물론 체질의 영향을 받지만 그래도 인삼보다는 먹기 쉬운 그런 느낌이 있죠

“【佐藤】"

うんうんうんなるほどね。もともとそのだから高麗人参自体もかなり体質によるというか体質的にその熱が多い人にはあまり向かない食べ物なんだけれどもそのホンサムという風に形に加工すれば体質をあまり問わず割とこういろんな方が食べられる料理にしているということなんですね

“【JP】"

응 그렇게 된다고 하더라고요 그 외에도 이 삼이라는 거에 종류가 많은데 제가 그 부분도 자세히 몰라서 알려드릴 수 없는 점이 좀 죄송스럽고 예를 들면 산삼 산삼 같은 경우는 이제 산에서 자연에서 100년 묵은 거 50년 묵은 거 10년 묵은 거 이런 것들 이제 채취해서 판매하고 이런 거거든요 그러다 보니까 양식이나 이 재배가 안 되기 때문에 굉장히 비싸요

“【佐藤】"

ああそうなんですね。そのサンサムっていうのはその養殖できない自然のものを採るしかないってことなんですね

“【JP】"

네 그렇죠 그리고 장뇌삼 이런 것도 있는데 차이가 뭔지 정확히 잘 모르겠어요 이 삼이라는 거에도 종류가 또 여러 가지가 많고 연도와 가격이 더 천차만별이기 때문에 高麗人参이라는 그 이름 하나만으로는 설명이 좀 안 되는 그런 부분도 있죠

“【佐藤】"

そうですねあーそうそうだからこの辺もねその日本で暮らしてるそのいわゆる日本人であれば韓国にいろんなサムだから高麗人参みたいな種類の薬膳薬味っていうんですかね。そういうその種類がたくさんあるんだけれども割と高麗人参しか知らない方って多いんじゃないかとは思うんですよね。だけど実際にはそのたくさんいろんな種類のサム、高麗人参的なものがあると

“【JP】"

응 그렇죠

“【佐藤】"

それを例えばその韓国だったらその漢方医とかで薬として加工して使ったりとか

“【JP】"

그렇죠 지금 말씀하신 대로 그렇게 약재로서 사용되는 경우가 있고 그 다음에 그냥 평범하게 마트에서 막 파는 경우도 있어요 수삼 막 이렇게 해서 수삼을 또 뭔지도 모르겠고 저도 잘 모르는 그런 부분은 차이를 잘 모르니까

“【佐藤】"

うんうんうん。本当にめちゃくちゃたくさんありますからね

“【JP】"

네 그런 요리에 이제 사용할 수 있는 경우도 있기 때문에 왜 한국 반찬 중에 더덕무침 이런 게 있어요

“【佐藤】"

ああトドン

“【JP】"

알아요?

“【佐藤】"

知ってます知ってます。あのジャンモニムですね。があの

“【JP】"

만들어 주셨구나

“【佐藤】"

はい作ってくれたりする

“【JP】"

그때 어때요 더덕무침 먹어 보면

“【佐藤】"

えっとね

“【JP】"

약간 쌉쌀하지 않아요

“【佐藤】"

うんいわゆるインサムよりはもちろん食べやすいものだなという印象で

“【JP】"

응 그죠 그래서 그 더덕무침을 더덕 대신에 인삼으로 만드는 경우도 있대요

“【佐藤】"

あそうなんですねへえ

“【JP】"

전 먹어 보진 못했는데 그런 경우가 있다고 하더라고요

“【佐藤】"

ちょっと高そうですね

“【JP】"

그렇죠 어제 요리나 반찬으로 전혀 만들지 못하는 건 아닌 거 같긴 한데 실제 그렇게 해서 먹는 사람을 제가 본 적은 없기 때문에 일상적으로 이 인삼을 먹는다라고 말하기는 좀 어렵지 않을까 한국인들이

“【佐藤】"

なるほどね。そうかそうかあーそうなんですね。じゃあその日常的に食べるってものではないってことはある程度確実に言えて食べるとしてもそのお酒だとかお茶だとか何かね加工して食べやすくして食べるものあとはそのお土産とかプレゼントとかでもするものとしては人気というかけっこうそういう傾向はあるんでしょうかね

“【JP】"

그죠 아무래도 가공된 식품으로 홍삼 같은 경우 특히 인기가 있죠

“【佐藤】"

そうかそうか

“【JP】"

인삼이나 이렇게 인삼 줄기를 그대로 이렇게 선물하고 이런 경우는 잘 없어요 왜냐면 먹기가 힘들기 때문에

“【佐藤】"

あーなるほどね。例えばプレゼントするとかであればもう加工されたもうそのまま食べれるようなものとかいう形のホンサムとかの方が人気というか割と主流なんでしょうかね

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

はいそういうことなんですね

“【JP】"

응 그렇게 때문에 오늘의 주제 결론을 말씀드리면 일상적으로 먹지는 않는다 以上

“【佐藤】"

ということなんですね。なるほどはい。ってことでね日常的に食べるのかっていうふうに考えてる人は僕だけなのかもしれないですけど。まあただねその韓国といえば高麗人参ということでまあもちろん高麗人参有名ですしねそういう風に年に何回か食べたりとかそういう風な料理で使ったりてことはあるんですけれども、お土産としてはねそのホンサムの方がよくね手軽に摂取しやすいてことでプレゼントによく選ばれるということですし、それから色んな種類のサムですね。高麗人参に似たようなものが沢山あるって事ですね。この辺もちょっと今回勉強になったところで、はいいいかがでしたでしょうか。韓国はその漢方もねすごく有名というかね。韓方医なんかも日本と比べてたくさんあるのでその辺なんかも繋がってくる話なのでその辺についてもね掘り下げていくと結構面白いかなと思うので是非これをきっかけに何か自分でもね調べてみてくださいってことで

“【JP】"

はい

“【佐藤】"

はい。もしわからない単語とかありましたら文字おこしスクリプト是非チェックしてみてください。それからsnsでシェアとかして頂けると嬉しいです。宜しくお願いします。さてということで今回は以上になります

“【JP】"

はい

“【佐藤】"

はいそれではまたばいばい

“【JP】"

감사합니다

【文字起こし作成者】

mee(@mydiary_mee)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280