シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

074.【リスナーの質問】韓国ドラマでよく見るあのパウチ形に入った飲み物って何?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
韓国-パウチ

「アンニョン!韓国」074.【リスナーの質問】韓国ドラマでよく見るあのパウチ形に入った飲み物って何?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

はいJPさんこんにちは

“【JP】"

곤니찌와

“【佐藤】"

はい今回はですねstandFMのリスナーさんからテーマを頂きましたのでそちらのテーマを取り上げてお話ししてみたいと思います

“【JP】"

네 알겠습니다

“【佐藤】"

はい。こんにちは。まだまだ韓国語は初心者で全部は理解できないのですが興味深いテーマで楽しく聞かせてもらっています。韓国ドラマが大好きなのですがよくドラマの中で長細いパウチのような容器に入った栄養剤のようなものを飲んでいるのを見かけます

“【JP】"

하아~

“【佐藤】"

飲んでいるのがいつも気になっています。日本では見かけませんよね。他にも少し大きめのパウチのドリンクをストローで飲んでるのをみます。あのパウチ型は一般的なんでしょうか

“【JP】"

“【佐藤】"

栄養ドリンク的なものなんでしょうか。前回の高麗人参の回を聞いて質問したいなと思いました。スタエフでは韓国ドラマについて話しています山田と申します。よろしくお願いいたしますということでコメントを頂きました

“【JP】"

아하

“【佐藤】"

この山田さんていう方スタンドFMでもね配信されてるみたいですね。てことで今回ですねこういったよく韓国で見かけるあのパウチ型の飲み物って言うんですかね。あれについて話すということではい

“【JP】"

호호호 그렇군요

“【佐藤】"

あれって実際になんなんでしょうかねJPさん

“【JP】"

드라마에 나오는 거는 어떤 드라마인지 모르니 제가 잘은 모르겠는데요 그 종류가 많죠 그런 것들이

“【佐藤】"

そうですよね。うんうんうん

“【JP】"

뭐 여러 가지 종류가 있는데 보통 말하는 건강 식품이죠

“【佐藤】"

はいはいはい健康食品

“【JP】"

그래서 뭐 일반적이냐고 물으신다면 일반적이지 않을까 싶어요

“【佐藤】"

そうですかはいはいはいはいはい。結構韓国では一般的だと

“【JP】"

어 그렇죠 종류가 진짜 많은데 뭐 일반적인 어떤 과일즙 같은 거 포도즙 사과즙 배즙 이런 거

“【佐藤】"

はいはい

“【JP】"

그런 거부터 시작해서 좀 이제 영양제 같은 느낌이죠 건강식품 같은

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

어떤 한방 약 같은 느낌의 그런 건강식품 까지

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

예를 들면 홍삼 저번에 말했죠 예전에도 한번 주제를 다루었던 홍삼 인삼 그런 것들

“【佐藤】"

うんうん

“【JP】"

홍삼즙이라던가 홍삼 엑기스 그런 것들도 있을 수 있고 아니면 녹용이라던가

“【佐藤】"

ノギョン、はい

“【JP】"

흑염소 이런 것들도 있을 수 있어요

“【佐藤】"

これまただからえっとさっきからでてきたジュプってやつは日本語で言うと汁ということでいいんでしょうかね

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

だからぶどう汁とかりんご汁とかなし汁みたいなそういうあの果物を果物の汁。なんていうんでしょうね。果物を絞ったっていうんですかね

“【JP】"

뭐 주스랑 비슷한 건데 주스보다는 조금 더 이제 진짜 이제 과일 그 자체 가까운 거죠

“【佐藤】"

うんうんうんそうですよね

“【JP】"

혹은 이제 가열을 해서 엑기스를 만드는 경우도 있고 여러 가지 경우가 있는데 드라마에서 보셨다고 하니까 드라마에 나오는 경우는 여러가지 경유가 있을 수 있겠지만 광고도 많아요

“【佐藤】"

なるほどはいはいはいはい

“【JP】"

광고가 많아요 그래서 드라마에 만약에 상품명 상표라던가 이런 부분이 확실하게 보이게 나온다 그러면 광고의 확률이 높죠

“【佐藤】"

なるほどねうん

“【JP】"

광고에 나오는 상품들은 건강식품이 많아요

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

홍삼이라던가 이런 게 많죠

“【佐藤】"

さっき出てきたそのホンサムとかインサムとかそれからノギョン、フギョムソっていうところなんですかね

“【JP】"

그렇죠 그래서 그 드라마에서 보셨다는 이렇게 얇고 긴 파우치인가요

“【佐藤】"

そうですねパウチということでなんかあの

“【JP】"

스틱 형태로 된 거죠

“【佐藤】"

そうですねティック型で絞って飲むようなものとかもしくはちょっと大きめでストローで飲むような

“【JP】"

그런 형태는 스틱 같은 경우에는 아무래도 양이 작잖아요 딱 봐도 많이 들어가는 양이 아니잖아요

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

그렇기 때문에 저도 이제 먹어 본 적이 있는데 엑기스 같은 거예요 쉽게 얘기하면

“【佐藤】"

あー

“【JP】"

홍삼 엑기스 녹용 녹용 홍삼 엑기스 이런 여러가지 상품이 되게 많아요 종류가

“【佐藤】"

うんうんそうですね

“【JP】"

이거다라고 말할 순 없고 진짜 그런 스틱으로 나오는 종류가 많아요 그러니까 어떻게 보면 일반적인 거죠 진짜

“【佐藤】"

うんそっかそっか

“【JP】"

그렇기 때문에 그거를 이렇게 먹을 때도 방법이 드라마에 나오는 방법 처럼 그렇게 광고를 하는 거예요 드라마에서도 그렇게 먹어 먹는 모습을 보여주면서 어디 뭐 이렇게 겁에 따라 마시거나 이런 게 아니고 스틱 자체로 입 이렇게 대고 쪽 빨아 먹는 거죠

“【佐藤】"

なるほどあえてこう商品名が見えるようにしてる場合は広告の場合あると

“【JP】"

그 스틱 형태로 나온 게 사실 그렇게 엄청 오래되지 않았어요

“【佐藤】"

ああそうですか

“【JP】"

그게 제가 본 건 2010년 이후인 거 같아요 제가 실제로 본 건 그 전부터 나왔을 수도 있는데

“【佐藤】"

はいはい

“【JP】"

TV 에 많이 노출되거나 아니면 사람들이 좀 많이 먹기 시작한 그런 느낌을 받은 게 2010년 이후인 거 같아요

“【佐藤】"

あーそうなんですね

“【JP】"

그니까 그 이전에는 그런 스틱으로 된 엑기스보다는 좀 더 큰 파우치라고 되나요 그런 큰 봉지에 들은 주머니에 들은 그런 어떤 즙이라던가 엑기스라던가 그런 게 많았죠 그런 형태가 많았죠

“【佐藤】"

なるほどね。まあこの何て言うんでしょなんか120MLぐらいすかね150MLぐらい入ってる

“【JP】"

한 컵 정도

“【佐藤】"

入ってるその何てんでしょこれ紙パックじゃないですですし

“【JP】"

뭐라고 레토르트 같은 느낌인데

“【佐藤】"

あそうですね。レトルト食品とかでよくこう日本だと見るような形ってんでしょうかね。なんかそういう系の入れ物に飲み物が汁物が入ってるって言う事で、それをだからストローで飲む方もいればそのままあけてそのまま口に当てて飲む人もいるし、コップに入れて好む人もいるってことで飲み方は様々なんですよね

“【JP】"

응 그렇죠 이게 왜 그런 형태가 많을까 생각을 해 보면 저도 원인은 잘 모르겠어요 상품으로 만드는 데 있어서 되게 방법은 많잖아요

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

캔으로 만들 수도 있는 거고 아니면 유리병으로 만들 수도 있는 건데 그게 아니고 레토르트 파우치 같은 그런 형태로 많이 만드는 이유 중에 하나는 제가 생각하기에 한국의 그런 건강식품이나 아니면 한방약 그런 영향이 좀 있을 거 같아 한방약

“【佐藤】"

あなるほど

“【JP】"

한약이라고 하죠 한국에서는

“【佐藤】"

はいはいはいはい

“【JP】"

왜냐하면 한국에서 한약을 지으면 한의원에서 보통 지잖아요 한의원에서 한약을 만들어서 그거를 이제 한번 먹기 좋은 양으로 이제 분할을 해서 포장을 해야 되는데 한약 같은 경우에는 데워 먹어야 하는 경우가 많아요

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

차게 먹는 게 아니고 따뜻하게 뎁혀 먹어야 되는 거죠

“【佐藤】"

はいはいはいはいはい

“【JP】"

그렇기 때문에 코스트적인 면도 그렇고 비용적인면에서도 그렇고 어떤 데워 먹기 간편한 형태 그런 형태 가장 좋은 거는 레토르트 파우치잖아요

“【佐藤】"

なるほど

“【JP】"

포장하기도 편하고 그런 부분이 굉장히 많았어요 그래서

“【佐藤】"

なるほどもこれはすごい納得ですね

“【JP】"

건강식품 종류는 녹용도 그렇고 흑염소도 그렇고 그런 종류는 병에 포장되거나 이런 거 보다 레토르트 파우치 같은 그런 파우치라거나 그런 것에 포장되어 나오는 상품들이 많아요

“【佐藤】"

なるほどね。しかもなんかそのあれなんでしょうかね。こういう果汁とかあるじゃないですか。果物のジュースみたいなものもそういう入れ物に入ってればやっぱり健康に感じると言うか健康食品ぽく見える

“【JP】"

그런 것도 그런 영향도 있겠죠 약간

“【佐藤】"

そういう面もあるんでしょうかね

“【JP】"

병이나 캔에 들어서 이제 만약에 똑같은 배즙인데 병이나 캔에 들어 있으면 그냥 배 주스 같은 느낌이 나겠죠

“【佐藤】"

なるほどうん

“【JP】"

근데 그 파우치에 들어 있으면 뭔가 건강식품 같은 배즙 같은 느낌 그런 느낌이 느낌적인 느낌

“【佐藤】"

ありますよねなんか効きそうな感じっていうか

“【JP】"

그런 것도 있고 실제로 이제 종류가 워낙 많다 보니까 영세업체나 작은 회사에서는 어떤 캔이나 유리병으로 생산하는 그런 설비가 만들기 어려울 수 있잖아요

“【佐藤】"

なるほど

“【JP】"

그런 코스트적인 면에서 봤을 때 그런 파우치에 포장을 하는 게 더 저렴할 수 있죠 비용면에서 생산 비용면에서

“【佐藤】"

そうですよね。それもあるしやっぱりこうガラス瓶とか入ってると重いじゃないですか。そういう利便性って言うんですかすかね。そうのそういった面でもこういうパウチに入ってるとやっぱりプレゼントもしやすかったりとかそういう面もあるんじゃないかっていう

“【JP】"

그래서 뭐 근데 워낙 종류가 또 많아서 특히 이제 홍삼 같은 경우에는 홍삼 뿐만이 아니겠지만 면세점 같은데 가보시면 선물용으로 파는 그런 건강식품 이런 게 많아요 특히 홍삼 같은 것 뭐 녹용도 있고 그래서 그런 거 보면은 홍삼도 종류가 진짜 많아요 지금 말한 스틱 부터 시작해서 그런 맛있는 음료수 로 된 파우치에 들어 있는 약 같은 느낌의 홍삼도 있고 아니면은 씹어 먹을 수 있는 홍삼도 있고 진짜 종류가 너무 다양해요

“【佐藤】"

あー

“【JP】"

그 개중에는 이제 병에 들은 조그만 병에 들은 엑기스 같은 것도 있고 약간 고급스러운 느낌이 나는

“【佐藤】"

あなるほどねちょっとグレードがいい感じの

“【JP】"

병에 넣지 말라는 법은 없는 거죠

“【佐藤】"

なるほどね。だから今こうばああと話してきましたけど結構だからこういうパウチとかスティックタイプの物ってのは韓国では一般的だと

“【JP】"

“【佐藤】"

それがまあJPさんの見方によるとま2010年以降ぐらいからわりとこういうスティックタイプとかが流行ってきてるじゃないかっていうところと

“【JP】"

“【佐藤】"

わりとこう一般的ってくらい本当に皆さんがこう何て言うんでしょ。日常で結構飲まれてたりするってことですよね

“【JP】"

어 그렇죠 안 먹는 사람은 안 먹는데 좋아하는 사람은 좋아하니까

“【佐藤】"

うん。ですねうんうんうん。それからやっぱりその大元というのはやっぱりこう漢方薬が韓国の場合こういったパウチに入ってきて服用されると言うか

“【JP】"

그런 영향이 있지 않을까 하는 생각이 듭니다

“【佐藤】"

そうですよね。渡されるのでまあだからこれをもとに今いろんなね果汁タイプのものとかまあちょっと滋養強壮みたいなものとか栄養で健康食品的な感じで色んなタイプのものですねそれこそそのインサムとかホンサムとかもそうだしにんにくみたいなやつとかなんとかエキスみたいないろんなタイプが出てると

“【JP】"

근데 이제 그 질문 주신 야마다상의 질문의 내용은 아무래도 저도 공감하는 건 일본에서는 그런 어떤 포장의 형태를 떠나서 이런 건강식품 홍삼 인삼 녹용 흑염소 뭐 이런 것들이 있잖아요 아니면 한방이라도 이런 종류가 사실 그렇게 일반적이지 않은 거 같아요 먹는게

“【佐藤】"

まあそうですね。韓国に比べて一般的じゃないかもしれないですね

“【JP】"

그렇죠 그러니까 이제 그런 부분에 대한 의미도 있지 않으셨나 질문에

“【佐藤】"

ですよね。だから山田さんの目線からするとやっぱりあれ何なのっていうような不思議に感じる

“【JP】"

그렇죠 그래서 한국에서는 아무래도 그런 부분이 일본보다는 확실히 좀 일반적인 느낌이 있는 거 같아요

“【佐藤】"

ですね

“【JP】"

많은 사람들이 더 먹고 마시고 또 뭐

“【佐藤】"

プレゼントしたりとかはい

“【JP】"

네 그렇죠 그리고 뭐 이제 얘기하면 누구나 다 알고

“【佐藤】"

しかもあのやっぱり滋養強壮剤とかいう風になると日本だとやっぱりこう小型の瓶に入ってたりとかもしくはジュースとかだったらこうなんて言うんでしょう。紙パックですかねちっちゃい紙パックに入ってることが多いですけど入れ物っていう目線で行くとやっぱりこう韓国だとこのこういったパウチレトルト食品みたいなに入ってるのもやっぱりこう日本人からすると僕もそうでした。あの何これっていう。これに飲み物入ってんのみたいな

“【JP】"

응응

“【佐藤】"

飲みづらとか思ったりとか思ってたんですけど。慣れちゃえばね全然そんなことないんですけど。まあそういったところも不思議に感じるところがあってねまあこういったとこもこう気になったんじゃないかなと思うんですよね。はいということで大丈夫でしょうかねまこんな感じではい

“【JP】"

혹시 뭐 더 궁금한 점이 있으면 또 질문해 주세요

“【佐藤】"

そうですね。はい本当に確かにこれ山田さんから今テーマもらいましたけど僕もね確かにこれは韓国に来てなんかびっくりしたことのひとつでしたね

“【JP】"

“【佐藤】"

こういった入れ物に入ってるって事とかまあこういう強壮栄養剤みたいなのがいっぱいあったりとか。こういう形式の違いってんでしょうかね。のはびっくりしたところではあったので、あのいいテーマを頂いてありがとうございます

“【JP】"

감사합니다

“【佐藤】"

はいという事でどうでしょうかね。あの答えになってるかわからないんですけれどもこういったですね、韓国でこういうのが気になりますとかこれ何なんでしょうかとか知りたいなんていうことがありましたらスタエフのレターですとか僕のtwitterのDMですね。そういったのでこういただければテーマにして取り上げたいと思いますのでぜひお寄せくださいお待ちしております

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

はいということで今回は以上になりますそれではまたバイバーイ

“【JP】"

감사합니다

【文字起こし作成者】

mee(@mydiary_mee)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280