シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

038.韓国人からみて韓国人は怒りっぽいと思う?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
韓国人-怒りっぽい

「アンニョン!韓国」038.韓国人からみて韓国人は怒りっぽいと思う?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

はい今回もはじめて行きますよ。今回のテーマですけれども。えーとですね韓国人の方って怒りっぽくないっていうようなテーマでいきたいんですよ

“【JP】"

かな?

“【佐藤】"

かな?やそうあのねこれ僕も韓国人ってちょっと日本人と比較して怒りっぽいんじゃないかなって感じる部分もあったりとか

“【JP】"

“【佐藤】"

あとそういう話を聞いたりとかね耳にしたり、あるんで韓国人もうそういう風にあ自分たちおこりっぽい国民性だなとかそういう風に感じるのかなっていうところをJPさんにちょっと聞いてみたいなということで

“【JP】"

그건요

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

제 생각은 이래요 한국에만 있으면 몰라요

“【佐藤】"

うんなるほどはい

“【JP】"

한국에만 있으면 알 수가 없죠 당연히 그 안에서 계속 있으니까

“【佐藤】"

あーはいはいはい…

“【JP】"

근데 이제 한국에서 나와서 저처럼 이제 해외에서 있는단지 이런 사람은 좀 느낄 수도 있겠죠 어쩌면

“【佐藤】"

うんなるほど

“【JP】"

근데 저는 그거를 좀 다른 관점으로 보고 싶은 게 단순히 화를 잘 내는 게 아니고 물론 사람에 따라 분명히 개인차가 있어요 이거는

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

그렇지 않은 사람도 있을 수도 있고 굉장히 그런 사람이 있을 수도 있는 거고

“【佐藤】"

うんうん

“【JP】"

근데 이제 평균적으로 봤을 때 만약 일본인 하고 비교를 한다면 はい

“【JP】"

한국 사람은 관동 사람보다는 관서지방 사람하고 비슷해요 関西人と似てる感じ

“【佐藤】"

あなるほどね、うんうんうん

“【JP】"

특히 그 오사카 쪽

“【佐藤】"

なるほど

“【JP】"

그럼 어떤 느낌인지 알려나

“【佐藤】"

はいそうですね多分日本人であればなんとなくこうイメージつくとは思うんですけれども、こう関西人ぽいと韓 国人は

“【JP】"

그게 어떤 느낌이 그런 간사이진 같은가면 사투리를 쓰거나 이런 걸 말하는 게 아니에요

“【佐藤】"

うんはい

“【JP】"

그런 게 아니고 방언이나 이런 면에서 비슷하다는 게 아니고 어떤 建前本音라던가 아니면 좀 직설적이고 그 다음에 뭔가 말은 조금 약간 거친 면이 있는 거 같고 스스럼없는 면이 있는 거 같고

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

그런 게 아무래도 물론 모든 간사이진이 그렇진 않은데 전체 일본인들 사이에서 약간 오사카 사람들은 그런 부분이 좀 있잖아요 더

“【佐藤】"

そうですねはい

“【JP】"

흔히들 비교했을 때 아무래도 성향적인 면이 있잖아요 그런 게 한국인들과 좀 비슷한 부분이 있는 것 같아요 한국인들도 지역에 따라서 그런 편차가 커요

“【佐藤】"

ああそうですか

“【JP】"

좀 서울 쪽은 조금 그나마 무난한 편이고 이쪽 지방 쪽 특히 지금 경상도 쪽으로 오면 그게 좀 세지죠

“【佐藤】"

うんうんうん…そうですね

“【JP】"

그러니까 평소에 아마 그렇게 느낄 수도 있을 거예요 아마

“【佐藤】"

そうかそうか。同じ韓国であってもその傾向は違ってくるけれども割とその韓国というのは関西人ぽい感じがすると

“【JP】"

음 뭐 그렇게 알기 쉽게 말하자면

“【佐藤】"

簡単に言うとね

“【JP】"

완전 같지는 않아요 어디까지나 그렇다는 거고 그게 단순히 그렇다고 하지 화를 막 낸다는 게 아니고 약간 말하는 데 있어서 아무래도 직설적인 부분이 있죠 한국인들은 좀

“【佐藤】"

うんなるほどね

“【JP】"

근데 그거를 평소에 그렇게 인식하고 있지 않아요 왜냐면 그 안에서 이미 익숙해져 있기 때문에

“【佐藤】"

ああ普段はそういう風に感じることではないと

“【JP】"

응 그렇죠 그래서 저 같은 경우 반대로 이제 그런 한국 안에 있다가 일본에 왔잖아요

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

일본에 왔는데 반대인 거예요 이게 이제 저는 이게 분명히 뭔가 이 분위기가 내가 봤을 때는 이게 아닌 거 같은데 일본 사람은 표현을 안 해 화를 안 내

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

어 이게 왜 이러지 그런 게 있는 거죠

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

그런 나라마다 특성이 좀 있는 거 같아요

“【佐藤】"

なるほどねちょっとこうJPさんからすると逆に日本に来て俺ここは韓国人とちょっと違うなと感じるような部分があると

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

普通ここ怒るようなところだけど怒んないなとか

“【JP】"

응 라던가 아니면 뭔가 직장 생활을 한다던가

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

이렇게 하다 보면 사람과 사람과 관계가 있잖아요

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

그럼 그 관계에서 이런 부분은 이렇게 좀 말을 해 줬으면 좋겠는데 그러진 않아요

“【佐藤】"

あつまりそれは遠回り、はい

“【JP】"

그런 부분이 있을 수 그렇죠

“【佐藤】"

遠回しに言うってことですか

“【JP】"

그런 부분이 있을 수 있고 네 그런 데서 제가 좀 처음에 어려움을 많이 겪었죠

“【佐藤】"

ああ

“【JP】"

그거에 저 그 일본의 그 문화에 적응하기까지

“【佐藤】"

うんうんうんうん、なるほどね

“【JP】"

지금은 이제 뭐 많이 좀 이해하게 됐는데 그나마 예전에 비하면 이제 그런 한발 두발 앞서서 생각하고 그 부분에 대해서 철저하게 어떤 약간 보여지는 모습을 대응하고 이런 부분이 확실히 있는 부분이 있거든요 일본에는

“【佐藤】"

ありますよね

“【JP】"

근데 한국에서는 같은 상황일 때 그렇게 깊게 그렇게까지 깊게 생각하지 않아도 되는

“【佐藤】"

ああ

“【JP】"

그런 경우가 뭐 특정 어떤 상황이라고는 말을 못 하겠는데 꽤 있었어요

“【佐藤】"

ああそうですか

“【JP】"

응 그래서 그걸 반대로 말하자면 일본분들이 한국에 와서 보면 오오 너무 스트레이트한데라고 느끼실 수도 있고

“【佐藤】"

そうですね

“【JP】"

너무 표현이 강한데라고 느끼실 수도 있고

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

이 사람 화를 내는 건가라고 느끼실 수 있는 부분이 있을 수도 있고

“【佐藤】"

うんうんうんうん

“【JP】"

뭐 그렇지 않을까요

“【佐藤】"

そうですね。だからそう感じるのかもしれないですねそう。なんかこう日本人だったらもうちょっとこう遠回しに言うようなっていうところを韓国人はストレートに言ってくると

“【JP】"

응 물론 그렇지 않은 사람도 있어요

“【佐藤】"

もちろんね。そういう人だけではないですけれども比較的割とそういう方が多いからなんかちょっとこうなんでこんなに怒るんだろうとか、なんでこう感情表現をストレートにするんだろうとか。何かそういう部分を感じてしまってちょっと怒ってるんじゃないかと怒りやすいなという風に感じちゃうんかもしれないですね

“【JP】"

뭐 여러가지 종합적인 부분에서 그렇게 느끼게 하는 부분이 있을 수 있지만 평균적으로 보면 어쨌든 한국인이 그런 감정 표현함에 있어서 일본인들처럼 숨기지 않는 부분이 확실히 있어요

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

그렇기 때문에 때로는 더 무례하게 느껴질 수도 있고

“【佐藤】"

はいはいはい

“【JP】"

때로는 상대방의 기분을 좀 배려하지 않는 것처럼 느껴질 수도 있어요

“【佐藤】"

うんなるほど、はあはあ

“【JP】"

분명 그런 부분이 있어요 그렇기 때문에 그런 부분이 어떻게 보면 안 좋을 때도 있어요

“【佐藤】"

うん

“【JP】"

한국인이 너무 이렇게 그런 부분을 감추지 않고 또 배려하지 않는 부분이 있을 때도 있기 때문에

“【佐藤】"

はいはい

“【JP】"

뭐 서로 그런 부분은 차이가 있는 거죠 양국에 또

“【佐藤】"

なるほどねうん

“【JP】"

저는 또 반대로 이제 한국인으로써 답답할 때가 있는 거고 일본에 있으면

“【佐藤】"

そういうことですね

“【JP】"

아 이런 부분 좀 그냥 좀 확실하게 말해 주면 내가 편하고 좋은데라던가 아니면 아 이거 너무 일기 힘든데 라던가 이 사람의 속내 속내를 도저히 모르겠다라던가

“【佐藤】"

うんなるほどねあーそれねうん。だから人によってねこれがいい悪いというのはあると思うんですよ

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

なんかこう日本人の中でもねもうちょっとストレートに言ってよともちゃっちゃと言ってよっていう方もいれば、いやもうちょっと気使ってこう遠回しに言ってよっていう方もいると思うんですよ。それは韓国の中にもいて。でそうではあるんですけれども比較的こう全般的に言うと割と韓国はストレートに言う方が多くて割と日本は遠回しに言うような方が多いていうような所なんですかね

“【JP】"

그렇지 않을까요

“【佐藤】"

うんなるほどね。だからちょっとこう感情表現が激しいというのかな感情表現が豊かというんですか。えっとなのでこうなんと言うかそういう風に感じてしまう部分があったのかもしれないですね

“【JP】"

はい

“【佐藤】"

うん。聞いてらっしゃるねリスナーさんの方の中にもねもしかしたらそう感じてま例えばね韓国在住の方でそう感じる方とかもいらっしゃると思うんですよねきっと

“【JP】"

응 그렇지 않을까요

“【佐藤】"

でもしそう感じる方もいらっしゃると思いますし、あとそれからねあのこれから韓国にコロナが終わったら行きたいとかもしくは韓国に移住したいなと考えていらっしゃる方はね何かの参考になればなと思いますので。こう言うね若干国民性もねやっぱりちょっとこう違うみたいな部分もね頭に入れといていただけるとまたちょっと違うかと思いますので。はい以上ですかね今回は

“【JP】"

はい

“【佐藤】"

はい今回は以上になります

“【JP】"

はい

“【佐藤】"

えっと、はい。いつも聞いていただいているリスナーの方々どうもありがとうございます。番組にコメントだとか感想ぜひお寄せくださいお待ちしております。それから言ってるね内容が分からなければ文字起こしスクリプト概要欄にのせていますのでぜひ確認してみてくださいはい。韓国に住んでいるという事で韓国人らしくちょっとストレートに終わりたいと思います。それではまたバイバイ

“【JP】"

ばいばい

“【佐藤】"

何だそれ

“【JP】"

じゃあ私は日本式でいいのかな。えーそれでは皆さんまた。음 모르겠다 어떻게 해야 될지 それはそれで難しいというね

“【JP】"

いつもありがとうございます

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

じゃあね、ばいばい

“【佐藤】"

普通に終わってるし。ばいばい

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280